魏郡別蘇明府因北遊原文賞析
淇水流碧玉,舟車日奔衝。
青樓夾兩岸,萬室喧歌鐘。
天下稱豪貴,遊此每相逢。
洛陽蘇季子,劍戟森詞鋒。
六印雖未佩,軒車若飛龍。
黃金數百鎰,白璧有幾雙。
散盡空掉臂,高歌賦還邛。
落魄乃如此,何人不相從?
遠別隔兩河,雲山杳千重。
何時更杯酒,再得論心胸。
譯文
譯文
魏都鄰接燕國趙國,美女個個賽過芙蓉花。
淇水流趟,宛如碧玉,舟車交通繁忙,日夜奔流。
青樓夾兩岸而立,千家萬戶繁弦密鼓,歌聲嘹亮。
天下稱此為豪貴之都,遊此每每與豪傑相逢。
你和洛陽蘇季子一樣,口齒流利,如劍戟森鋒。
雖然還沒有佩掛六國的相印,門前豪華軒車如奔馬飛龍。
家有黃金數千兩,還有白璧好幾雙。
散盡萬金,兩袖清風瀟灑自在而去,高歌吟賦還故鄉。
落魄的時候都如此豪爽,誰不願意跟從?
此處一別,遠隔黃河淮河,雲山杳杳千萬重。
何時再見,更盡一杯酒,到時候再論心胸。
註釋
題注: “明”,王本注:“繆本作‘少’。” “天下”二句,王本注“一作天下豪貴遊,此中每相逢。” “六印”句,王本注“一作說秦復過趙。” “高歌”句,王本“還”下注“一作臨。”句末注“繆本此下多合從又連橫,其意未可封二句。”“魄”,王本注“繆本作‘拓’。”“何”,王本注“一作‘誰’。”“千重”,叢刊本作“千里”。句末王本注“一作雲天滿愁容。”
魏都:一作“魏郡”。唐時魏郡即魏州,屬河北道。今淇水下游一帶屬當時魏州。
芙蓉:形容天然豔麗的女子。《西京雜記》:“卓文君姣好,眉色如望遠山,臉際常若芙蓉。”
淇水:淇河。《尚書正義》:“河內共縣,淇水出焉。東至魏郡黎陽縣入河。”
青樓:豪華的樓房。也指妓院。
歌鐘:伴唱的編鐘。此指歌樂聲。
蘇季子:蘇秦,字季子。
劍戟(jiànjǐ),泛指武器。
掉臂:甩動胳膊走開,表示無所眷顧。魯褒《錢神論》“空手掉臂,何所希望。”
邛(Qióng),中國古州名,漢置臨邛縣,唐時治所曾在臨邛(今邛崍),今四川省成都市西南。
落魄:潦倒失意,放蕩,不羈,豪邁不受拘束。
鑑賞
公元744年(天寶三年)的夏天,李白離長安至洛陽與杜甫相識,後又與杜甫、高適暢遊樑宋(開封商丘一帶),過著飲酒論文、追鷹逐兔的放逸生活。此詩當寫於李白從樑宋到幽薊(幽州和薊州)時。此詩寫和蘇明府於淇水分別。詩人筆下,淇水景色壯麗,女子姣美。當時的淇水下游當是天下較富庶的地方,水面千船競發,岸上萬車爭道。作者以蘇秦比蘇明府,頌揚他為人豪爽,仗義疏財。最後抒寫別情,盼再次相見。
參考資料:
-
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。