大子夜歌二首·其二原文賞析

朝代唐代 詩人陸龜蒙

絲竹發歌響,假器揚清音。
不知歌謠妙,聲勢出口心。

樂府 音樂

譯文

譯文
絲竹之所以能發出美妙的歌響,是藉助於樂器才有清妙的聲音。
你不明白歌謠的妙處,它的聲音表現著歌者的內心。

註釋
假器:藉助於樂器。
聲勢出口心:聲音出口卻表現著歌者的內心。

參考資料:

簡析

  《大子夜歌》,是《子夜歌》的一種變調。據說有個叫“子夜”的女子創制了這個聲調。這首詩寫的是歌謠之妙。   

參考資料:


簡析

  《大子夜歌》,是《子夜歌》的一種變調。據說有個叫“子夜”的女子創制了這個聲調。這首詩寫的是歌謠之妙。   

參考資料:


詩人陸龜蒙
      陸龜蒙(?~公元881年),唐代農學家、文學家,字魯望,別號天隨子、江湖散人、甫裡先生,江蘇吳縣人。曾任湖州、蘇州刺史幕僚,後隱居松江甫裡,編著有《甫裡先生文集》等。 他的小品文主要收在《笠澤叢書》中,現實針對性強,議論也頗精切,如《野廟碑》、《記稻鼠》等。陸龜蒙與皮日休交友,世稱“皮陸”,詩以寫景詠物為多。