渭陽原文賞析
我送舅氏,曰至渭陽。何以贈之?路車乘黃。
我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。
我送舅氏,悠悠我思。何以贈之?瓊瑰玉佩。
譯文
譯文
我送舅舅歸國去,轉眼來到渭之陽。什麼禮物送給他?一輛大車四馬黃。
我送舅舅歸國去,思緒悠悠想孃親。什麼禮物送給他?美玉飾品表我心。
註釋
渭:渭水。陽:水之北曰陽。
曰:發語詞。
路車:古代諸侯乘坐的車。朱熹《詩集傳》:“路車,諸侯之車也。”
悠悠:思緒長久。我思:自己思念舅舅。一說送舅舅時,聯想到自己的母親。
瓊瑰:玉一類美石。
1、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:263-264
2、姜亮夫 等.先秦詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:259-260
詩人佚名
-
暫無介紹