菀柳原文賞析
有菀者柳,不尚息焉。上帝甚蹈,無自暱焉。俾予靖之,後予極焉。
有菀者柳,不尚愒焉。上帝甚蹈,無自瘵焉。俾予靖之,後予邁焉。
有鳥高飛,亦傅於天。彼人之心,於何其臻。曷予靖之,居以凶矜。
譯文
譯文
一株柳樹很茂盛,不要依傍去休息。上帝心思反覆多,不要和他太親密。當初讓我謀國政,而後受罰遭排擠。
一株柳樹很茂盛,不要依傍尋陰涼。上帝心思反覆多,不要自己找禍殃。當初讓我謀國政,如今放逐到遠方。
鳥兒即使飛得高,還要依附在青天。那人心狠不可測,走到何處是極限?為何要我謀國政,反又突兀遭凶險?
註釋
菀(yù):樹木茂盛。
尚:庶幾。
蹈:動,變化無常。
暱(nì):親近。
俾(bǐ):使。靖:謀。
極:同“殛(jí)”,懲罰。
愒(qì):休息。
瘵(zhài):病。
邁:行,指放逐。
傅:至。
曷(hé):為什麼。
矜(jīn):危。
詩人佚名
-
暫無介紹