國風·魏風·碩鼠原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝將去女,適彼樂土。樂土樂土,爰得我所。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝將去女,適彼樂國。樂國樂國,爰得我直。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝將去女,適彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永號?(女 通 汝)

古詩三百首 詩經 寓理

譯文

譯文
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!
  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!

註釋
碩鼠:大老鼠。一說田鼠。
無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,穀類,是重要糧食作物之一。
三歲:多年。三,非實數。貫:借作“宦”,侍奉。
逝:通“誓”。去:離開。女:同“汝”。
爰:於是,在此。所:處所。
德:恩惠。
國:域,即地方。
直:王引之《經義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。
勞:慰勞。
之:其,表示詰問語氣。號:呼喊。

參考資料:

1、肖復興主編,樑士朋改編 .中學生必背優秀詩文 .太原 :希望出版社 ,2009.1 :4 . 2、蔣立甫 等 .先秦詩鑑賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1998 :217-219 . 3、朱熹 .詩經集傳 .上海 :上海古籍出版社 ,1987 :45 .

詩人佚名
    暫無介紹