有子之言似夫子原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

  有子問於曾子曰:“問喪於夫子乎?”曰:“聞之矣:‘喪欲速貧,死欲速朽’。”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也聞諸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“參也與子游聞之。”有子曰:“然。然則夫子有為言之也。”

  曾子以斯言告於子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者,夫子居於宋,見桓司馬自為石槨,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’‘死之慾速朽’,為桓司馬言之也。南宮敬叔反,必載寶而朝。夫子曰:‘若是其貨也,喪不如速貧之愈也。’喪之慾速貧,為敬叔言之也。”

  曾子以子游之言告於有子。有子曰:“然!吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制於中都:四寸之棺,五寸之槨。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失魯司寇,將之荊,蓋先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速貧也。”

古文觀止 敘事 寫人

譯文

譯文
  有子問曾子道:“在先生(孔子)那裡聽說過失去官職方面的事情嗎?”(曾子)說:“聽他說的是:‘希望丟官後趕快貧窮,希望死後趕快腐爛’。”有子說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我(的確是)從先生(孔子)那聽來的。”有子又說:“這不是君子說的話。”曾子說:“我是和子游一起聽見這話的。”有子說:“的確(說過)。但先生這樣說肯定是有原因的。” 曾子將這話告訴子游。子游說:“有子說話很象先生啊!那時先生住在宋國,看見桓司馬給自己做石槨,三年還沒完成。先生說:‘像這樣奢靡,(人)不如死了趕快腐爛掉越快越好啊。’希望(人)死了趕快腐爛,是針對桓司馬而說的。 南宮敬叔(他原來失去官職,離開了魯國)回國,必定帶上寶物朝見國王。先生說:‘像這樣對待錢財(行賄),丟掉官職(以後)不如趕緊貧窮越快越好啊。’希望丟掉官職以後迅速貧窮,是針對敬叔說的啊。” 曾子將子游的話告訴有子。有子說:“是啊。我就說了不是先生的話嗎。”曾子說:“您怎麼知道的呢?”有子說:“先生給中都制定的禮法中有:棺材(板)四寸,槨(板)五寸。依據這知道(先生)不希望(人死後)迅速腐爛啊。從前先生失去魯國司寇的官職時,打算前往楚國,就先讓子夏去(打聽),又讓冉有去申明(自己的想法)。依據這知道(先生)不希望(失去官職後)迅速貧窮。”

註釋
(1)有子:孔子的弟子有若
(2)問,當作“聞”(依《經典釋文》) 喪:當官然後失去官職
(3)參:曾子,名參,字子輿
(4)然:確實,這樣
(5)有為言之:有所指而言,即“有所為言”
(6)斯:這
(7)甚:很(“甚哉,有子之言似夫子也”是倒裝強調)
(8)桓司馬:宋人,名魋tui(二聲)
(9)槨:讀音為guo(三聲),套在棺材外面的大棺材
(10)靡:浪費,奢侈
(11)愈:較好,勝過
(12)南宮敬叔:魯孟僖子之子仲孫閱,曾失位離開魯國,返時載寶物朝見魯君
(13)反:同“返”
(14)貨:賄賂
(15)制:立規定,定製度
(16)之:到……去
(17)申:申明

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人佚名
    暫無介紹