原文賞析

朝代先秦 詩人佚名

蕩蕩上帝,下民之闢。疾威上帝,其命多闢。天生烝民,其命匪諶。靡不有初,鮮克有終。

文王曰諮,諮汝殷商。曾是彊禦?曾是掊克?曾是在位?曾是在服?天降滔德,女興是力。

文王曰諮,諮女殷商。而秉義類,彊禦多懟。流言以對。寇攘式內。侯作侯祝,靡屆靡究。

文王曰諮,諮女殷商。女炰烋於中國。斂怨以為德。不明爾德,時無背無側。爾德不明,以無陪無卿。

文王曰諮,諮女殷商。天不湎爾以酒,不義從式。既愆爾止。靡明靡晦。式號式呼。俾晝作夜。

文王曰諮,諮女殷商。如蜩如螗,如沸如羹。小大近喪,人尚乎由行。內奰於中國,覃及鬼方。

文王曰諮,諮女殷商。匪上帝不時,殷不用舊。雖無老成人,尚有典刑。曾是莫聽,大命以傾。

文王曰諮,諮女殷商。人亦有言:顛沛之揭,枝葉未有害,本實先撥。殷鑑不遠,在夏後之世。

詩經 諷刺

譯文

譯文
  上帝驕縱又放蕩,他是下民的君王。上帝貪心又暴虐,政令邪僻太反常。上天生養眾百姓,政令無信盡撒謊。萬事開頭講得好,很少能有好收場。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!多少凶暴強橫賊,敲骨吸髓又貪贓,竊據高位享厚祿,有權有勢太猖狂。天降這些不法臣,助長國王逞強梁。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!你任善良以職位,凶暴奸臣心怏怏。面進讒言來誹謗,強橫竊據朝廷上。詛咒賢臣害忠良,沒完沒了造禍殃。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!跋扈天下太狂妄,卻把惡人當忠良。知人之明你沒有,不知叛臣結朋黨。知人之明你沒有,不知公卿誰能當。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!上天未讓你酗酒。也未讓你用匪幫。禮節舉止全不顧,沒日沒夜灌黃湯。狂呼亂叫不像樣,日夜顛倒政事荒。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!百姓悲嘆如蟬鳴,恰如落進沸水湯。大小事兒都不濟,你卻還是老模樣。全國人民怒氣生,怒火蔓延到遠方。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!不是上帝心不好,是你不守舊規章。雖然身邊沒老臣,還有成法可依傍。這樣不聽人勸告,命將轉移國將亡。
  文王開口嘆聲長,嘆你殷商末代王!古人有話不可忘:“大樹拔倒根出土,枝葉雖然暫不傷,樹根已壞難久長。”殷商鏡子並不遠,應知夏桀啥下場。

註釋
蕩蕩:放蕩不守法制的樣子。
闢(bì):君王。
疾威:暴虐。
闢:邪僻。
烝:眾。
諶(chén):誠信。
鮮(xiǎn):少。克:能。
諮:感嘆聲。
女(rǔ):汝。
曾是:怎麼這樣。彊禦:強橫凶暴。
掊(póu)克:聚斂,蒐括。
服:任。
滔:通“慆”,放縱不法。
興:助長。力:勤,努力。
而:爾,你。秉:把持,此指任用。義類:善類。
懟(duì):怨恨。
寇攘:像盜寇一樣掠取。式內:在朝廷內。
侯:於是。作、祝:詛咒。
屆:盡。究:窮。
炰烋(páo xiào):同“咆哮”。
無背無側:不知有人背叛、反側。
陪:指輔佐之臣。
湎(miǎn):沉湎,沉迷。
從:聽從。式:任用。
愆(qiān):過錯。止:容止。
式:語助詞。
蜩(tiáo):蟬。螗:又叫蝘,一種蟬。
喪:敗亡。
由行:學老樣。
奰(bì):憤怒。
覃:延及。鬼方:指遠方。
時:善。
典刑:同“典型”,指舊的典章法規。
顛沛:跌僕,此指樹木倒下。揭:舉,此指樹根翻出。
本:根。撥:敗。
後:君主。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人佚名
    暫無介紹