何草不黃原文賞析
何草不黃?何日不行?何人不將?經營四方。
何草不玄?何人不矜?哀我征夫,獨為匪民。
匪兕匪虎,率彼曠野。哀我征夫,朝夕不暇。
有芃者狐,率彼幽草。有棧之車,行彼周道。
譯文
譯文
什麼草兒不枯黃,什麼日子不奔忙。什麼人哪不從徵,往來經營走四方。
什麼草兒不黑腐,什麼人哪似鰥夫。可悲我等出征者,不被當人如塵土。
既非野牛又非虎,穿行曠野不停步。可悲我等出征者,白天黑夜都忙碌。
野地狐狸毛蓬鬆,往來出沒深草叢。役車高高載徵人,馳行在那大路中。
註釋
行:出行。此指行軍,出征。
將:出征。
玄:發黑腐爛。
矜(guān):通“鰥”,無妻者。征夫離家,等於無妻。
兕(sì):野牛。
率:沿著。
芃(péng):獸毛蓬鬆。
棧:役車高高的樣子。
周道:大道。
詩人佚名
-
暫無介紹