浣溪沙·天碧羅衣拂地垂原文賞析

朝代唐代 詩人歐陽炯

天碧羅衣拂地垂,美人初著更相宜,宛風如舞透香肌。
獨坐含顰吹鳳竹,園中緩步折花枝,有情無力泥人時。

美人

譯文

天碧羅衣:天藍色的羅綢衣裙。據說當時蜀地女衣以天藍色為美。
宛(wǎn 碗):轉。“宛風”,即軟風繚繞之意。
鳳竹:泛指笙簫一類的管樂。古代將笙簫一類的樂器飾以鳳形。世稱笙為“鳳笙”,稱排簫為“鳳簫”。
泥人:形容人軟弱、痴迷的樣子。

參考資料:

簡析

  這首詞寫美人的姿態。上片寫她的妝束:碧蘭、輕飄、透亮、垂地的羅衣,真如仙女飄行於雲彩之間,與白居易“風吹仙袂飄飄舉”意境相似。下片寫她的神態:吹簫、折花,含顰緩步,有情無力,完全是封建時代士大夫眼中的仕女形象,雖無深刻詞意,然有美的圖景。

  

參考資料:


詩人歐陽炯
      歐陽炯(896-971)益州(今四川成都人),在後蜀任職為中書舍人。據《宣和畫譜》載,他事孟昶時歷任翰林學士、門下侍郎同平章事,隨孟昶降宋後,授為散騎常侍,工詩文,特別長於詞,又善長笛,是花間派重要作家。