河瀆神原文賞析
門外往來祈賽客,翩翩帆落天涯。回首隔江煙火,渡頭三兩人家。
譯文
譯文
古樹上鴉聲噪鳴一片,秋風吹落的蘆花楓葉,撒滿寺廟的庭院。青紗帳的後面,供神的燈中午還亮著,斜斜的燈影投給畫閣珠簾。
寺門外來來往往的人聲嘈雜,求神還願的香客步履沓沓。遠去的白帆似在江風中起舞,漸漸地消逝在茫茫的天涯。回頭遠望,隔江的炊煙裊裊,寂寥的渡口有三兩戶人家。
註釋
河瀆神:唐教坊曲名,雙調四十九字,上片四句四平韻,下片四句四仄韻。
寒鴉:秋冬時節的烏鴉。
“晝燈”一句:晝燈:祠廟中的長明燈。輕紗:指燈罩。畫閣:畫閣:彩繪的樓閣,指祠廟。斜:斜著的燈影。 [2]
祈賽:即祈報,祭祀名。春祈豐年,秋報神功。又遇水旱則祈,既如願而報。祈賽客,祈報的百姓。翩翩:往來的樣子。
煙火:百姓做飯時的炊煙裊裊。渡頭:渡津。三兩人家。
參考資料:
賞析
這首詞詞賦本題,寫神祠一日祈賽所見所感。上片從外而內,寫神祠之靜穆楓葉如霞,蘆花似雪,此為尋常秋景;古樹參天,寒鴉霜色。此為不尋常之秋色。點染外景,渲染出莊嚴的色彩。“晝燈”二句,摹寫內景。日已當午,輕紗拂籠,光線幽暗,晝燈冪冪,珠簾垂墜。當午猶如此,朝暮之昏暗幽冪當可知。由“當午”到“影斜”,神祠一日已過矣。
下片由近而遠,寫眾人之歸。祈賽已畢,渡水而來的香客,也由“門外往來”到“翩翩帆落”。與上闋神祠的古穆神祕相比,“門外”二句,顯出塵世擾擾的況味來。一日喧囂,帆去如蝶,輕忽無痕,終歸天涯。於神祠而言,熙熙攘攘,終究只是門外過客,來者終去,留者難留,一切部將回歸到古樹楓葉的寂寂中。所祈所盼的由衷之誠和殷切之志,讓帆遠人去的香客神思縈繞,不禁頻頻回首,但望中所見並非神祠,而是隔江煙火、三兩人家。村戶寥落,渡口人家,神且難佑;千里之遙,往來祈賽,神有什麼靈驗。天涯客的回首,極見回味後的沉靜之思。由起句之古樹寒鴉,到結語的三兩人家,畫境蒼樸,餘韻嫋嫋。
這首詞詠祈賽,卻略寫祈賽過程,更沒有正面描寫畫旗喧鼓,全擬祈賽者口吻。上片寫祈賽客一路接近神祠時所見,下片寫祈賽客離開神祠時回首所望景象。上片未見人蹤,全寫神祠,而筆筆隨人之視線而動;下片筆筆隨人,而言外心中,依然隱隱有神祠在焉。在多詠閨思別愁的唐五代詞中,此詞別具面目,另呈一格。
參考資料:
1、鄧喬彬,劉興暉撰;袁行霈主編;劉躍進副主編.晚唐五代詞選:商務印書館,2015.08:第109頁創作背景
這首詞創作具體時間不詳。作者乘船經過河神廟內外,恰巧遇到祠廟祈賽,行客過往匆匆,暮靄沉沉,隔岸遙觀,只能隱約見到星星點點的人家煙火散落江上。詞人內心倍感孤獨和淒涼,於是寫下這首詞,表達詞人深濃的客途秋恨。
參考資料:
1、(後蜀)趙崇祚編選.花間集註評:鳳凰出版社,2008.5:第128頁
2、龔祖培編著.唐五代詞三百首:配圖本:天地出版社,2004年01月第1版:第252頁
-
張泌(bì)(生卒年不詳),《全唐詩》作曰字子澄,安徽淮南人。五代後蜀詞人。是花間派的代表人物之一。其詞用字工煉,章法巧妙,描繪細膩,用語流便。