春遊曲原文賞析

朝代唐代 詩人長孫氏

上苑桃花朝日明,蘭閨豔妾動春情。
井上新桃偷面色,簷邊嫩柳學身輕。
花中來去看舞蝶,樹上長短聽啼鶯。
林下何須逺借問,出眾風流舊有名。

春遊

譯文

譯文
皇家園林裡的桃花迎著太陽開的很明豔,深閨中的女子漾起思春的情意。
那初綻的桃花彷彿是偷偷借取她紅潤的面色,屋簷邊新發的柳枝彷彿學到她輕盈的身姿。
她在花間徘徊看那款款飛舞的蝴蝶,聽取枝頭的黃鶯聲聲啼。
不必向遠處打聽這林下之人是誰,她出眾的風韻情致早已聞名。

註釋
上苑:即皇家的園林。
新桃:一作杏。
蘭閨:古代女子居室的美稱。因女子多喜置蘭花,故稱。
偷面色:偷得豔妾的美容。
學身輕:學到了豔妾曼妙的身姿。
來去:指舞蝶來去。
長短:指鶯啼聲長短。
“林下”兩句:林下、風流:舉止瀟灑,品格高雅。反映出一種志得意滿、躊躇灑脫的情態。
逺(yuǎn),古同“遠”。

參考資料:

1、(明)胡震亨.唐音統籤.上海:上海古籍出版社,2003.04

詩人長孫氏
    生平無考。《全唐詩逸》收《浙江逢楚老》詩2句,出日本大江維時編《千載佳句》捲上。楚老,疑即長慶、開成間詩人韋楚老。