原文賞析

朝代唐代 詩人杜牧

三十六宮秋夜深,昭陽歌斷信沉沉。
唯應獨伴陳皇后,照見長門望幸心。

譯文

譯文
秋風裡皇宮的眾多宮殿更加幽深,昭陽殿里美人的歌聲阻斷了來信。
只有夜晚的明月陪著皇后陳阿嬌,看她在長門宮裡等漢武帝的寵愛。

註釋
三十六宮:極言宮殿之多。
昭陽:昭陽殿,漢代宮殿名。
陳皇后:陳阿嬌。
長門:長門宮,長門宮原是館陶長公主劉嫖所有的私家園林,以長公主情夫董偃的名義獻給漢武帝改建成的,用作皇帝祭祀時休息的地方。長門宮在長安城外。後來劉嫖的女兒陳皇后被廢,遷居長門宮。南朝時,蕭統編《文選》,收錄《長門賦》,傳說是陳皇后不甘心被廢,花費千金求司馬相如所做。《長門賦》使長門之名千古流傳。長門宮亦成為冷宮的代名詞。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人杜牧
      杜牧(公元803-約852年),字牧之,號樊川居士,漢族,京兆萬年(今陝西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別於杜甫。與李商隱並稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故後世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。