寒夜原文賞析
寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。
譯文
譯文
冬夜有客來訪,一杯熱茶當美酒,圍坐爐前,火爐炭火剛紅,水便在壺裡沸騰。
月光照射在窗前,與平時並沒有什麼兩樣,只是窗前有幾枝梅花在月光下幽幽地開著。
註釋
竹爐:指用竹篾做成的套子套著的火爐。
湯沸:熱水沸騰。
元朝揭傒斯《寒夜》:
疏星凍霜空,流月溼林薄。
虛館人不眠,時聞一葉落。
當代阿袁(即陳忠遠)《寒夜》:
"大國何人憐,紛紛為小我。寒夜風雨聲,廣廈萬間破。"
1、趙山林,潘裕民.桃李春風一杯酒——宋詩經典解讀 :中西書局,2009-10-1:第248-249頁
2、李夢生 .宋詩三百首全解.上海 :復旦大學出版社, 2007年5月1日 :283
詩人杜耒
-
杜耒lěi(?——1225),南宋詩人。字子野,號小山,今江西撫州人。嘗官主簿,後入山陽帥幕,理宗寶慶三年死於軍亂。其事蹟見於《續資治通鑑》卷一六四。