江城子·王溫季自北都歸過予三河坐中賦此原文賞析
王溫季自北都歸,過餘三河,坐中賦此。
鵲聲迎客到庭除。問誰歟?故人車。千里歸來,塵色半徵裾。珍重主人留客意,奴白飯,馬青芻。
東城入眼杏千株。雪模糊,俯平湖。與子花間,隨分倒金壺。歸報東垣詩社友,曾念我,醉狂無。
譯文
譯文
喜鵲登枝聲聲迎客人到院落。問起是誰來了,原來是乘車而來的老朋友。從千里之遙的遠方歸來,行人衣服上拌滿路上塵土。稱謝主人盛情留客,僕人吃白米飯,馬兒喂飼料青芻。
入眼風光東城杏花已開了千株。杏花如春雪一片模模糊糊,杏花俯視著平鏡的湖。我同你攜手花間,隨便地將酒倒出金壺。你回去詢問一下,東垣詩社的老詩友,還曾思念不思念我,還像當年那樣酒醉清狂不。
註釋
王溫季:一作王季溫,詞人的朋友。北都:即大定府,當時又稱北都、北京,在今遼寧寧城。三河:在今河北,詞人在此任主簿,本詞作於此間。
鵲聲迎客:古人以為鵲聲噪門則將有客相訪。《西京雜記》有“千鵲噪而行人至”。除:臺階。庭除:門庭前的臺階。孟浩然詩:“香菸泛庭除。”
故人車:故人的車子,即指故人。陶淵明《讀山海經》有“窮巷隔深轍,頗回故人車。”
千里:北都到三河縣不足千里,這裡舉成數。徵裾:旅人的衣裳。裾,衣袍。
奴白飯,馬青芻(chú):蒸白米飯給僕人吃,用青芻來喂客人的馬。杜甫《贈竇侍御》詩:“為君酤酒滿眼酤,與奴白飯馬青芻。”青芻:剛鍘下的草。
杏千株:杏樹多,花盛開。
雪模糊:形容杏花盛開.遠望似一片白雪。
隨分:隨緣、隨便之意。 金壺:盛酒器。
東垣(yuán):東垣:古縣名,秦置。漢時改真定,今名正定,在河北省境內。東垣當為客人此行的終點,亦是詞人的家鄉。
詩人蔡圭
-
蔡珪,字正甫,蔡鬆年子,真定人。中進士第,不求調,久乃除澄州軍事判官,遷三河主簿。丁父憂,起復翰林修撰,同知制誥。在職八年,改戶部員外郎,兼太常丞。珪號為辨博,凡朝廷制度損益,珪為編類詳定檢討刪定官。