茂陵原文賞析

朝代唐代 詩人李商隱

漢家天馬出蒲梢,苜蓿榴花遍近郊。
內苑只知含鳳嘴,屬車無復插雞翹。
玉桃偷得憐方朔,金屋修成貯阿嬌。
誰料蘇卿老歸國,茂陵松柏雨蕭蕭。

詠史懷古 諷刺

譯文

譯文
漢家天子的馬廄中,有西域天馬蒲梢。一片片苜蓿石榴,遍佈在長安近郊。
御花園內的侍從們,都知道神奇的續絃膠。原來皇帝出行的車隊中,看不見漢武帝鸞車插雞翹。
那聰明機靈的東方朔,曾偷過西王母的蟠桃。漢武帝發誓修造金屋,用來貯藏心愛的阿嬌。
誰料到蘇武從匈奴回國,再也見不到這一代英豪。他前去茂陵為皇帝守陵,只見茂陵松柏風雨蕭蕭。

註釋
茂陵:陵墓名。漢武帝陵墓,在今陝西興平縣東北。
天馬:駿馬。蒲梢:古代駿馬名。
苜蓿:豆科植物,原產新疆一帶,因大宛馬嗜食,漢武帝遣使採其種子遍植於離宮旁。榴花:石榴花。
內苑:內宮,詩裡指宮中侍從。鳳嘴:膠泥的名稱。傳說煮鳳嘴、麟角作膠泥,可粘合弓弩刀劍的斷裂處。
屬車:皇帝侍從的座車。雞翹:皇帝出巡時,屬車上插有用羽毛裝飾的旗,百姓稱之為“雞翹”。
玉桃:傳說人吃了可長生不老的仙桃。方朔:東方朔,漢武帝時文人。
阿嬌:漢武帝陳皇后的小名。傳武帝年幼時曾說,如得阿嬌為妻,將築金屋以藏之。
蘇卿:蘇武,字子卿,武帝時出使匈奴,被扣留十九年,回國時武帝已死。

參考資料:

1、鄭在瀛.李商隱詩全集 彙編匯注匯校:崇文書局,2015:327-328 2、霍松林.李賀李商隱韋應物杜牧詩精選200首:山西古籍出版社,1995:144-145 3、鍾來茵.李商隱愛情詩解:學林出版社,1997:247-248

賞析

  首聯詠漢武征討大宛,出使西域,不僅獲取了“蒲梢”千里馬,在長安郊外到處都種上了從西域進貢來的石榴、苜蓿——這好比武宗皇帝抗擊回鶻,迎接太和公主歸國,又誅殺了昭義叛將劉稹等一樣,均可算得上是名動朝野,“武功”堪誇。

  頷聯說漢武一味地愛打獵,弓弦斷了,就將西海國獻來的用麟角和風喙煮成的“續絃膠”拿來,用嘴濡溼粘好再射;經常微服私遊,不用插。雞翹”標誌的隨從車隊陪駕,而屢冒風險——這又和武宗迷戀遊獵,荒廢政事,如出一轍。

  頸聯感嘆漢武空好神仙,重色輕才,不愛惜東方朔般的賢士,卻只知寵愛陳阿嬌之類的后妃,發展到了“金屋貯美女,窺桃餓賢才”的不公地步;這和武宗不認真求賢致治,崇通道士趙歸真,寵嬖王才人等宮嬪非常相似。

  尾聯總承上意作結:等到在匈奴持節牧羊十九載的忠臣蘇武回到長安,奉旨哭祭長眠茂陵的漢武帝時,一切都成過去,連武帝陵冢上的松柏也在秋雨蕭蕭聲中,散發出無盡的惋惜和哀愁;從李商隱的角度看問題,同樣是想說:我丁母憂剛回京不久,武宗皇帝就大駕歸天!從此國家和個人的前途都令人悵望灑淚,憂心忡忡了。

  這首七言律詩綜合使用了傳統的賦、比、興手法,借詠漢武帝的功過,在象徵和隱寓中抒發了作者對唐武宗的影射式的批評;句句用事,事有出處,字斟句酌,個個到位;確實達到了典麗、凝練、形象、雋永的藝術高度;加之作者採用了“六二格”結構:即前六句分別敘說漢武帝的生平盛事,一氣敷陳,不著議論,後二句掉筆收結,惋嘆不盡而議論自出。這種用七言律詩敘述評論人物事件而不顯呆板的主要原因是作者對所詠和所影射的歷史人物認識深刻,瞭解透徹,加之有用典妥貼筆力扛鼎之功,所以第七句“誰料蘇卿老歸國”,從“實”事轉筆,轉得平地波瀾,起伏有力,真正起到了一筆抹倒英雄,頓使江河繞道的作用,再用“茂陵松柏雨蕭蕭”一句景句虛結,這種高妙的“轉合”手法,自然給讀者留下了無窮的回味和聯想。至於一、二句用“三餚”韻部的“梢”、“郊”,而四、六、八句用“二蕭”韻部的“翹”、“嬌”、“蕭”等韻字,應當看作是晚唐語音變化,李商隱等名家有意擴大律詩理論上的“首句鄰韻可通”的範圍,為合韻寫詩作詞創造先例的一種貢獻,不必認為是“出韻”。

參考資料:

1、陽光.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:232-233

創作背景

  此詩是李商隱結束各處幕府飄泊,晚年梓幕罷歸返京經茂陵時所作,其時約為大中十年(856)歸抵長安,任鹽鐵推官前。歷來認為《茂陵》詩是詩人李商隱借詠漢武帝功過來隱寓他對唐武宗李炎的憑弔之情的一首七言律詩,細忖不無道理。   

參考資料:
1、陽光.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:232-233

2、黃世中.類纂李商隱詩箋註疏解:黃山書社,2009:3444

賞析

  首聯詠漢武征討大宛,出使西域,不僅獲取了“蒲梢”千里馬,在長安郊外到處都種上了從西域進貢來的石榴、苜蓿——這好比武宗皇帝抗擊回鶻,迎接太和公主歸國,又誅殺了昭義叛將劉稹等一樣,均可算得上是名動朝野,“武功”堪誇。

  頷聯說漢武一味地愛打獵,弓弦斷了,就將西海國獻來的用麟角和風喙煮成的“續絃膠”拿來,用嘴濡溼粘好再射;經常微服私遊,不用插。雞翹”標誌的隨從車隊陪駕,而屢冒風險——這又和武宗迷戀遊獵,荒廢政事,如出一轍。

  頸聯感嘆漢武空好神仙,重色輕才,不愛惜東方朔般的賢士,卻只知寵愛陳阿嬌之類的后妃,發展到了“金屋貯美女,窺桃餓賢才”的不公地步;這和武宗不認真求賢致治,崇通道士趙歸真,寵嬖王才人等宮嬪非常相似。

  尾聯總承上意作結:等到在匈奴持節牧羊十九載的忠臣蘇武回到長安,奉旨哭祭長眠茂陵的漢武帝時,一切都成過去,連武帝陵冢上的松柏也在秋雨蕭蕭聲中,散發出無盡的惋惜和哀愁;從李商隱的角度看問題,同樣是想說:我丁母憂剛回京不久,武宗皇帝就大駕歸天!從此國家和個人的前途都令人悵望灑淚,憂心忡忡了。

  這首七言律詩綜合使用了傳統的賦、比、興手法,借詠漢武帝的功過,在象徵和隱寓中抒發了作者對唐武宗的影射式的批評;句句用事,事有出處,字斟句酌,個個到位;確實達到了典麗、凝練、形象、雋永的藝術高度;加之作者採用了“六二格”結構:即前六句分別敘說漢武帝的生平盛事,一氣敷陳,不著議論,後二句掉筆收結,惋嘆不盡而議論自出。這種用七言律詩敘述評論人物事件而不顯呆板的主要原因是作者對所詠和所影射的歷史人物認識深刻,瞭解透徹,加之有用典妥貼筆力扛鼎之功,所以第七句“誰料蘇卿老歸國”,從“實”事轉筆,轉得平地波瀾,起伏有力,真正起到了一筆抹倒英雄,頓使江河繞道的作用,再用“茂陵松柏雨蕭蕭”一句景句虛結,這種高妙的“轉合”手法,自然給讀者留下了無窮的回味和聯想。至於一、二句用“三餚”韻部的“梢”、“郊”,而四、六、八句用“二蕭”韻部的“翹”、“嬌”、“蕭”等韻字,應當看作是晚唐語音變化,李商隱等名家有意擴大律詩理論上的“首句鄰韻可通”的範圍,為合韻寫詩作詞創造先例的一種貢獻,不必認為是“出韻”。

參考資料:

1、陽光.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:232-233

創作背景

  此詩是李商隱結束各處幕府飄泊,晚年梓幕罷歸返京經茂陵時所作,其時約為大中十年(856)歸抵長安,任鹽鐵推官前。歷來認為《茂陵》詩是詩人李商隱借詠漢武帝功過來隱寓他對唐武宗李炎的憑弔之情的一首七言律詩,細忖不無道理。   

參考資料:
1、陽光.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:232-233

2、黃世中.類纂李商隱詩箋註疏解:黃山書社,2009:3444

詩人李商隱
    李商隱(約813年-約858年),字義山,號玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(今河南省焦作市)沁陽,出生於鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學價值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時期的段成式、溫庭筠風格相近,且三人都在家族裡排行第十六,故並稱為“三十六體”。其詩構思新奇,風格穠麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優美動人,廣為傳誦。但部分詩歌過於隱晦迷離,難於索解,至有“詩家總愛西昆好,獨恨無人作鄭箋”之說。因處於牛李黨爭的夾縫之中,一生很不得志。死後葬於家鄉沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。