聽嘉陵江水聲寄深上人原文賞析

朝代唐代 詩人韋應物

鑿崖洩奔湍,古稱神禹跡。
夜喧山門店,獨宿不安席。
水性自雲靜,石中本無聲;
如何兩相激,雷轉空山驚?
貽之道門歸,了此物我情。

寫水 哲理

譯文

譯文
擊鑿山崖飛瀉急速的水流,號稱是遠古的大禹遺蹟。
晚上旅館佛寺的大門喧騰聲,獨自一人夜裡睡覺不能安然熟睡。
水的特點本是安靜的,石頭中本來也沒有聲音。
為什麼兩者互相沖擊(水衝擊石頭),雷鳴幽深少人的山林使人驚。
把這個問題遺留給寺觀的舊友,了卻它給我的疑問。

註釋
嘉陵江,在今四川I省境內,為長江上游支流。上人,唐人稱僧人為“上人”。
洩,渲洩,排放。奔湍,奔騰的激流。
神禹跡,傳說中夏禹治水留下的遺蹟。
自,本來,原來。雲,語助詞。
相激,相撞擊。
雷轉,像雷聲一樣迴旋。空山,空寂的山間。
“貽之”二句:貽,贈送。之,指上面提出的問題。
道門,佛門。舊,故舊,朋友。道門舊,即深上人。
了,盡,結束,引申為解決,解答。
物我情,指客觀外物的實情與主觀自我的認識。這二句是說,我把個問題呈請佛門舊友深上人,望能給予透徹的解答。

參考資料:

1、李文初,陳海烈選注.歷代理詩精華:廣東人民出版社,1996.05:第133頁

鑑賞

  這是一首充滿禪趣的妙詩,全篇抓住嘉陵江水聲展開構思。

  發端兩句借大禹治水的傳說寫嘉陵江水聲的由來。意思是說,大概由於大禹的神奇力量,他鑿開險峻的山崖,使飛流急湍奔騰直瀉,發出巨響。起筆即緊扣詩題,顯得氣勢雄偉。

  詩的三、四兩句寫詩人夜宿出門店,由於水聲的喧鬧,通夜無法安寢。這兩句一方面承接上文,進一步具體寫出嘉陵江水聲之大;另一方面又極自然地引發出下文對水性的議論。這是闡發禪理、表現禪趣的轉折點。

  而五、六、七、八四句借水聲與山石激盪出巨響的自然現象展開議論,頗含折理。大意是說,水性本來是安靜的,山石也不會發出聲響,可是兩者一激盪,竟發出驚雷一樣的巨響,完全喪失了水石的本性。我們從這一自然現象中,可以悟出很深的禪理:人在社會中,應當以無念為宗,不取不捨,不染不著,任運自然,自在解脫,應當象水石一樣保持安靜和無聲的本性,清靜無為,也就具備了佛性。水石保持住本性就具備了佛性,人向自性中求取,保持住清靜無為的本性,也就具備了佛性。韋應物這種思想帶著很濃的消極成分,應予批判。不過,從這首詩中,卻可看出韋應物禪學修養是很深的。

  詩的最後兩句,表示自己寫這首詩的目的是以此贈給深上人,彼此交流禪學心理,並對深上人徹悟物我之情的禪學修養無限嚮往。詩的結尾頗有意味,詩人提出了問題,但是自己並不去回答,而是把疑惑推給了老友,有一種故意責難的狡黠。另一方面傳達了一種深奧的禪意,表達了詩人對於物性和人情的感悟。因為人的心性在遇到外物相激時,也會產生強烈反映,物性和人情本來就是相通的。我們不知道深上人是如何作答的,事實上,這個問題也不需要回答。這個結尾,寫得既很切題,又留有餘味,不失韋氏平淡有味的風格。

參考資料:

1、李文初,陳海烈選注.歷代理詩精華:廣東人民出版社,1996.05:第133頁 2、《唐詩鑑賞辭典補編》.四川文藝出版社,1990年版,第384-385頁 3、姜劍雲著.禪詩百首:中華書局,2008.10:第161頁

創作背景

  當時作者正在蘇州山寺獨宿,嘉陵江水的濤喧如雷,使作者不能安席,於是引起了作者對佛性、對物理的思索,主要是思索靜的自性怎麼會轉而成動的喧響,思索間由頗多感觸,便寫下了這首詩。  

參考資料:
1、李淼編著.禪詩大智慧:中國社會出版社,2005年01月第1版:第79頁

詩人韋應物
      韋應物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陝西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風恬淡高遠,以善於寫景和描寫隱逸生活著稱。