贈內原文賞析

朝代唐代 詩人李白

三百六十日,日日醉如泥。
雖為李白婦,何異太常妻。

典故 抒情

譯文

譯文
一年三百六十天,我天天都喝得酩酊大醉如爛泥一般。
你雖然是我李白的夫人,和那整天不顧家的周太常的妻子又有什麼區別呢?

註釋
內:內子,即妻子。
三百六十日:舊曆中一年的天數。
泥:傳說南海中的一種動物。無骨,在水中比較活躍,離開水之後如同喝醉了一般(據南宋吳曾《能改齋漫錄》卷七“事實”)。
太常妻:東漢時周澤為太守,嗜酒,又好齋戒,常臥病齋宮不歸,其妻憐其老,前去看他,周澤大怒,將其妻收送詔獄謝罪。太常:官名,掌管天子的禮樂祭祀等事務。

參考資料:
1、宇野直人,李寅生編.中日曆代名詩選 中華篇:上海古籍出版社,2016.06:第259頁

2、(唐)李白著.李太白集 插圖本:鳳凰出版社,2013.04:第345頁

創作背景

  這首詩是開元二十五年(737)李白三十五歲時所作。李白之妻是唐高宗時擔任過宰相的許圉師的孫女。李白在安陸的白兆山桃花巖修築了新居,其後不久他又漫遊各地去了。由於李白喜歡飲酒,其妻對此十分擔心,李白對此也有一些反省,但卻不能戒酒,因此寫下了這首詩。   

參考資料:
1、宇野直人,李寅生編.中日曆代名詩選 中華篇:上海古籍出版社,2016.06:第259頁

賞析

  李白這首詩是初婚後與妻戲謔之詞,伉儷之情由此可見端倪。雖是一首小詩,卻寫得生動活潑,用每日齋戒的太常和每日爛醉的自己相對應,充滿諧趣。

  在某一次酒醒過後,醉眼朦朧的李白看到正在身邊服侍的妻子,心中埋藏已久的愧意頓生。於是他深情地對妻子說:你看我天天爛醉如泥,還要你服侍。我李白雖然名聲在外,可是你嫁給我這個“酒鬼”丈夫又得到了什麼呢?與嫁給那古板的、不懂生活情趣的太常為妻又有什麼區別?李白為自己日日爛醉而後悔,為妻子得不到應有的關懷而抱歉,他以自嘲的口吻說出來,幽默又很有情趣,表現了詩人對妻子深深的內疚。

  全詩共四句,卻三句都從典中引出,而又不覺是用典,樸素自然,平實如話,自然流暢。全詩反映了詩人不得志時借酒澆愁的情形,同時也有幾分對妻子的愧疚。

參考資料:

1、周探科,張峰,成遠鏡主編;王向陽,趙年秀,鄢明定,倪正芳,遊宇明副主編.新編大學語文=New College Chinese Language and Literature:湘潭大學出版社,2010.08:第105頁 2、李敬一主編.休閒唐詩鑑賞辭典:湖北辭書出版社,1997年09月第1版:第403頁

創作背景

  這首詩是開元二十五年(737)李白三十五歲時所作。李白之妻是唐高宗時擔任過宰相的許圉師的孫女。李白在安陸的白兆山桃花巖修築了新居,其後不久他又漫遊各地去了。由於李白喜歡飲酒,其妻對此十分擔心,李白對此也有一些反省,但卻不能戒酒,因此寫下了這首詩。   

參考資料:
1、宇野直人,李寅生編.中日曆代名詩選 中華篇:上海古籍出版社,2016.06:第259頁

賞析

  李白這首詩是初婚後與妻戲謔之詞,伉儷之情由此可見端倪。雖是一首小詩,卻寫得生動活潑,用每日齋戒的太常和每日爛醉的自己相對應,充滿諧趣。

  在某一次酒醒過後,醉眼朦朧的李白看到正在身邊服侍的妻子,心中埋藏已久的愧意頓生。於是他深情地對妻子說:你看我天天爛醉如泥,還要你服侍。我李白雖然名聲在外,可是你嫁給我這個“酒鬼”丈夫又得到了什麼呢?與嫁給那古板的、不懂生活情趣的太常為妻又有什麼區別?李白為自己日日爛醉而後悔,為妻子得不到應有的關懷而抱歉,他以自嘲的口吻說出來,幽默又很有情趣,表現了詩人對妻子深深的內疚。

  全詩共四句,卻三句都從典中引出,而又不覺是用典,樸素自然,平實如話,自然流暢。全詩反映了詩人不得志時借酒澆愁的情形,同時也有幾分對妻子的愧疚。

參考資料:

1、周探科,張峰,成遠鏡主編;王向陽,趙年秀,鄢明定,倪正芳,遊宇明副主編.新編大學語文=New College Chinese Language and Literature:湘潭大學出版社,2010.08:第105頁 2、李敬一主編.休閒唐詩鑑賞辭典:湖北辭書出版社,1997年09月第1版:第403頁

詩人李白
      李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。