莎衣原文賞析

朝代宋代 詩人楊樸

軟綠柔藍著勝衣,倚船吟釣正相宜。
蒹葭影裡和煙臥,菡萏香中帶雨披。
狂脫酒家春醉後,亂堆漁舍晚晴時。
直饒紫綬金章貴,未肯輕輕博換伊。

隱居 生活 豪邁

譯文

譯文
無論穿著什麼樣的衣裳,都比不上柔軟綠草織成的蓑衣,它跟斜倚篷船吟詩垂釣的生活,實在是最最相宜。
夏日在清涼的蘆葦影中,和衣睡在迷離的暮煙裡,又在幽雅的荷花香氣中,綿綿細雨下披著我的蓑衣。
春天在酒家痛飲,狂醉後才將蓑衣脫下去,當黃昏雨過天晴,就把它隨便堆放在漁舍裡。
儘管紫色綬帶黃金印章極其尊貴,我也不肯輕易拿蓑衣去換取。

註釋
莎衣:即蓑衣,以蓑草編織成的御雨衣披。
軟綠柔藍:綠色柔軟的。著:穿。勝衣:即蓑衣。
正相宜:合適,十分自然。
蒹葭(jiān jiā):蘆葦。
菡萏(hàn dàn):荷花。
狂脫:狂醉。
亂堆:隨便堆放。晚晴:傍晚雨後初晴。
饒:任憑。紫綬(shòu)金章:紫色綬帶,黃金印章,指高階官員的服飾。綬,系印環的絲帶。
博換:交換。伊:第三人稱,指莎衣,亦即指隱居生活。

參考資料:

1、霍松林 等.宋詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1987:25-26 2、劉永生.宋詩選:天津古籍出版社,1997:6

詩人楊樸

      楊樸(921~1003)北宋布衣詩人。字契元(一作玄或先),自號東里野民。