送遷客原文賞析
倏忽墮鵷行,天南去路長。片言曾不諂,獲罪亦何傷。
象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。
象戀藏牙浦,人貪賣子鄉。此心終合雪,去已莫思量。
譯文
“片言”句:意謂沒有說過一句諂媚討好的話,指為人正直,作風正派。傷:此處有恥辱、不光彩的意思。
藏牙浦:據說象在年老瀕死時,便悄悄地離開象群,獨自向深山老林中某個隱祕的山洞中走去。那裡是這頭象歷代祖先死亡的地方。它便靜靜地躺在洞中,直到死去。人們認為象愛惜自己的長牙,不願被獵人於其死後拔去,故躲往山洞將牙藏起來。這種象藏牙待死的地方便做藏牙浦。因為象牙是珍貴的工藝品原料,獵人們往往千方百計去謀求。或設計捕殺活象,或追蹤老象尋找藏牙浦,但畢竟很難達到目的。象因為有一對長牙而遭獵人捕殺或追蹤。比喻有了珍貴之物而招致殺身之禍,藏牙浦也便成了藏險招禍之處的代名詞。賣子鄉:佛教認為世俗生活本質是“苦”,而人生最悽苦的事莫過於出賣骨肉子女,因以賣子鄉比喻痛苦的人生。以上兩句均指責世人對危險而又痛苦的人生不知醒悟,沉迷太深。
雪:洗雪、昭雪。去已:去吧。已為襯詞,無實義。思量:本意為考慮。此處有回想,懊悔之意。 本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
詩人虛中
-
唐僧。宜春人。少脫俗從佛,而讀書吟詠不輟。居玉笥山二十載,遊瀟湘,與齊己、尚顏、顧棲蟾為詩友。後住湘西慄成寺,與馬希振情好甚篤。又時時貽詩司空圖,圖亦推重之。有《碧雲集》。