春夕原文賞析
水流花謝兩無情,送盡東風過楚城。
胡蝶夢中家萬里,子規枝上月三更。
故園書動經年絕,華髮春唯滿鏡生。
自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭。
胡蝶夢中家萬里,子規枝上月三更。
故園書動經年絕,華髮春唯滿鏡生。
自是不歸歸便得,五湖煙景有誰爭。
譯文
譯文
水不停地流走,花兒不斷地凋零,這是多麼無情啊。正是這無情的時節,我送著最後一縷春風吹過了楚城。
在睡夢中夢見了萬里之外的家鄉,醒來時正值夜裡三更時分,杜鵑在樹枝上淒厲地啼叫。
家鄉的來信動輒幾年都收不到,春天萬物萌生,鏡中的我卻已是滿頭白髮了。
我現在是因為自己抱負未展而不願歸去,我要歸去時自然就歸去了,故鄉五湖的風景是沒有人來和我爭搶的。
註釋
《全唐詩》此詩題下注:一本下有“旅懷”二字。
楚城:指湖北、湖南一帶的城市,泛指旅途經過的楚地,作者另有《湘中秋懷迂客》《夷陵夜泊》等詩。首二句感時,慨嘆春光易逝。
胡蝶:即蝴蝶。胡蝶夢:意即往事如夢。語出《莊子·內篇·齊物論》:“昔者莊周夢為胡蝶,栩栩然胡蝶也。”
子規:一作“杜鵑”,其鳴聲悽切。上句寫思家,下句寫春夕。子規(即杜鵑)夜啼切“春夕”,與“家萬里”聯絡。
動:動輒、每每之意。經:一作“多”。絕:一作“別”。
華髮:白髮。唯:一作“移”。滿鏡:一作“兩鬢”。
五湖:春秋時,范蠡佐越王勾踐成就霸業之後,辭宮,乘扁舟泛五湖而去。這兩句說:我現在還沒有歸去,我要歸去就可以歸去,故鄉的五湖風景是沒有人來和我爭奪的。言外之意:既然如此為什麼還留滯他鄉呢?有自嘲意。
詩人崔塗
崔塗 [唐] (約公元八八七年前後在世),字禮山,善音律,尤善長笛,《唐才子傳》說是江南人,一九七八年版人民文學出版社《唐詩選》以其[舊業臨秋水,何人在釣磯]及[試向富春江畔過,故園猶合有池臺]句,推為今浙江桐廬、建德一帶人。唐末詩人,生卒年、生平均不詳,約公元八八八年前後在世。唐僖宗光啟四年(888)進士,壯客巴蜀,老游龍山,故也多寫旅愁之作。其《春夕旅懷》[胡蝶夢中家萬里,杜鵑枝上月三更],頗為傳誦。《全唐詩》存其詩1卷。他寫的最有名的一首詩是《除夜有懷》。