四塊玉·警世原文賞析

朝代元代 詩人曾瑞

狗探湯,魚著網,急走沿身痛著傷。柳腰花貌邪魔旺。柳弄嬌,花豔妝,君莫賞。

勸誡 警世

譯文

譯文
狗爪伸進了沸水,魚兒闖著了繩網,帶著一身傷痛,急急地逃離避讓。妓女們腰如弱柳,貌比春花,害人的魔力正強。她們弄嬌作媚,脂粉豔妝,您可別喝了迷魂湯!

註釋
湯:沸水。
邪魔:本意問為妖魔,這裡形容不正當的手段。

參考資料:
1、天下閱讀網.四塊玉·警世

詩人曾瑞

      曾瑞(生卒年不詳), 元代散曲作家。字瑞卿,自號褐夫。大興(今北京市大興區)人。因喜江浙人才風物而移家南方。《錄鬼簿》記他“臨終之日,詣門吊者以千數”,可知他當時已有盛名。由於志不屈物,不解趨附奉承,所以終身不仕,優遊市井,賴江淮一帶熟人饋贈為生。善繪畫,能作隱語小曲,散曲集有《詩酒餘音》行於當世,今佚。