登新平樓原文賞析
天長落日遠,水淨寒波流。
秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲。
蒼蒼幾萬裡,目極令人愁。
譯文
譯文
離開國都登上這新平城樓,面對寥落暮秋懷歸卻不得歸使我心傷。
天空遼闊,夕陽在遠方落下;寒波微瀾,河水在靜靜流淌。
雲朵從山嶺的樹林上升起,北來的大雁飛落在沙洲。
茫茫蒼蒼的幾萬裡大地,極目遠望使我憂愁。
註釋
新平:唐朝郡名,即邠州,治新平縣(今陝西彬縣)。
“去國”二句:謂思歸終南隱居之處,即所謂“鬆龍舊隱”。去國:離開國都。茲樓:指新平樓。茲:此。
寒波流:指涇水。
秦雲:秦地的雲。新平等地先秦時屬秦國。秦,見《橫江詞》注。
胡雁:北方的大雁。胡,古代北方少數民族的通稱,這裡指北方地區。
洲:水中可居之地。
蒼蒼:一片深青色,這裡指曠遠迷茫的樣子。
目極:指放眼遠望。
創作背景
詩約作於開元十八年(730)秋,李白剛離開長安,西遊邠州時所作。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:773-774
2、李暉編.李白詩選讀:黑龍江人民出版社,1980:96-97
鑑賞
李白懷著憤懣、失望的心情離開了長安。當他登上新平城樓,遠望著深秋景象,時值暮秋,天高氣爽,落日時分,登樓西望,目極之處,但見落日似比平日遙遠;溪水清淨,水波起伏,寒意襲人。此情此景,讓李白不禁引起了懷歸之情。他雖然壯志未遂,但並不甘心放棄自己的政治理想。他多麼想重返長安,幹一番事業。然而,希望是渺茫的。他望著那“蒼蒼幾萬裡”的祖國大地,聯想起在唐玄宗統治集團的黑暗統治下,一場深刻的社會危機正在到來,他為祖國的前途命運深深憂慮。因此,詩人發出了“極目使人愁”的感嘆。
“去國登茲樓,懷歸傷暮秋”寫詩人通過交代事件發生的背景和情感,用鋪敘手法描繪一幅離開長安登新平城樓、時值暮秋想念長安的傷感景緻,以“懷”、“歸”、“傷”、“暮秋”等詩詞烘托氣氛,能起到點明題旨、昇華主題的作用。
“天長落日遠,水淨寒波流。秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲””寫詩人登新平城樓時所見所聞的敘述,借有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,如“天”、“日”、“水”、“雲”、“落”、“寒”、“流”、“起”、“飛”等,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈又不失唯美傷感的氣勢。而“落日”、“寒流”、“秦雲”、“胡雁”則勾畫出一副淒涼的暮秋景色,這正是詩人懷歸憂國,但又無可奈何的渺茫心情的反映。
“蒼蒼幾萬裡,目極令人愁”寫詩人登新平城樓眺望中所見後的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己極度思念帝都長安的心情,又突顯詩人為祖國的前途命運而產生“愁”緒,抒發自己的感嘆,把情與景關聯得十分緊密。結尾的“令人愁”和第二句的“傷暮秋”,遙相呼應,構成了全詩的統一情調。
詩體在律古之間,李白雖能律,卻不是律之所能律。其詩是從古樂府古風一路行來,自成體勢,不一定只限於律古。全詩語言精練,不失迅猛闊大的氣勢,極富韻味,寥寥數筆,卻情意深長,流露出詩人壯志未酬、處境困窘的憂傷之情。
參考資料:
1、李暉編.李白詩選讀:黑龍江人民出版社,1980:96-97 2、王文金.新編千家詩之三 詠秋古詩百首:海燕出版社,1986年08月第1版:66-67創作背景
詩約作於開元十八年(730)秋,李白剛離開長安,西遊邠州時所作。
參考資料:
1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:773-774
2、李暉編.李白詩選讀:黑龍江人民出版社,1980:96-97
鑑賞
李白懷著憤懣、失望的心情離開了長安。當他登上新平城樓,遠望著深秋景象,時值暮秋,天高氣爽,落日時分,登樓西望,目極之處,但見落日似比平日遙遠;溪水清淨,水波起伏,寒意襲人。此情此景,讓李白不禁引起了懷歸之情。他雖然壯志未遂,但並不甘心放棄自己的政治理想。他多麼想重返長安,幹一番事業。然而,希望是渺茫的。他望著那“蒼蒼幾萬裡”的祖國大地,聯想起在唐玄宗統治集團的黑暗統治下,一場深刻的社會危機正在到來,他為祖國的前途命運深深憂慮。因此,詩人發出了“極目使人愁”的感嘆。
“去國登茲樓,懷歸傷暮秋”寫詩人通過交代事件發生的背景和情感,用鋪敘手法描繪一幅離開長安登新平城樓、時值暮秋想念長安的傷感景緻,以“懷”、“歸”、“傷”、“暮秋”等詩詞烘托氣氛,能起到點明題旨、昇華主題的作用。
“天長落日遠,水淨寒波流。秦雲起嶺樹,胡雁飛沙洲””寫詩人登新平城樓時所見所聞的敘述,借有巨大氣勢的事物和表現大起大落的動詞,如“天”、“日”、“水”、“雲”、“落”、“寒”、“流”、“起”、“飛”等,觥籌交錯中,使得詩意具有飛揚跋扈又不失唯美傷感的氣勢。而“落日”、“寒流”、“秦雲”、“胡雁”則勾畫出一副淒涼的暮秋景色,這正是詩人懷歸憂國,但又無可奈何的渺茫心情的反映。
“蒼蒼幾萬裡,目極令人愁”寫詩人登新平城樓眺望中所見後的感受,借景抒情,情含景中,既暗寓自己極度思念帝都長安的心情,又突顯詩人為祖國的前途命運而產生“愁”緒,抒發自己的感嘆,把情與景關聯得十分緊密。結尾的“令人愁”和第二句的“傷暮秋”,遙相呼應,構成了全詩的統一情調。
詩體在律古之間,李白雖能律,卻不是律之所能律。其詩是從古樂府古風一路行來,自成體勢,不一定只限於律古。全詩語言精練,不失迅猛闊大的氣勢,極富韻味,寥寥數筆,卻情意深長,流露出詩人壯志未酬、處境困窘的憂傷之情。
參考資料:
1、李暉編.李白詩選讀:黑龍江人民出版社,1980:96-97 2、王文金.新編千家詩之三 詠秋古詩百首:海燕出版社,1986年08月第1版:66-67-
李白(701年-762年),字太白,號青蓮居士,唐朝浪漫主義詩人,被後人譽為“詩仙”。祖籍隴西成紀(待考),出生於西域碎葉城,4歲再隨父遷至劍南道綿州。李白存世詩文千餘篇,有《李太白集》傳世。762年病逝,享年61歲。其墓在今安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。