平甫見招不欲往原文賞析
人生難得秋前雨,乞我虛堂自在眠。
譯文
譯文
我年齡漸漸增大,已經沒有心情聆聽那急管繁弦;疾病纏身,更不適宜飲酒歡宴。
人生在世,難得碰到這秋前消暑的好雨;乘著涼快,請讓我自在地在家,一枕酣甜。
註釋
平甫:張鑑。他是張俊的孫子,曾任州推官,家豪富。
管絃:指音樂。
便:適宜。
虛堂:空闊的廳堂。
1、李夢生. 宋詩三百首全解 .上海 : 復旦大學出版社, 2007年5月1日:第261-262頁
鑑賞
好朋友邀請赴宴,自己不想去,這是生活中經常碰到的事。面對這種情況,要藉故推辭,很難措詞。姜夔這首詩卻推辭得很得體,既道出了不想去的原因,又說得不俗,耐人尋味。
詩首句直抒胸臆,表明自己一天天衰老,對世間的事漸漸淡漠,提不起興致,因此懶得出門,沒有心情聽到宴飲中的嘈雜的管絃,也更無心應酬。這句是實寫,企圖通過自己的種種不堪,引起對方的同情,但作為不去赴席的理由,仍嫌不足,於是第二句再加以補足,請出萬能擋箭牌,以身體不好,不適宜飲酒為託詞,謝絕邀請。這樣拒絕,既說明了自己不去的原因,又等於告訴對方,自己的現狀,去了後反而會因了自己一人向隅而使滿座不歡,於是主人就不便再勉強了。
三、四句說自己不去,但與前兩句直接表示不同,換個角度,說自己願意留在家中。留在家裡的理由也很充分,時逢夏末,碰到了難得碰到的好雨,驅盡了殘暑,在這樣涼爽的天氣裡,正好可以在家中舒舒服服地睡一覺。虛堂的幽靜,與上面管絃的熱鬧成對比,走向年老而又在病中的他自然適宜乘涼快在家好好休息;而白天高臥,又帶有幾分高士的閒適意趣,很切合詩人自己的身份。聽了這些,張平甫就更加不會因為詩人不答應赴宴而不快了。
姜夔一生困頓失意,為生計所迫,羈旅天涯。他寫這首詩時,生活主要依靠張鑑、張鎡和范成大的資助,人到中年,彷徨無措,使他倍感寥落。他在《憶王孫》詞中自述“零落江南不自由,雨綢繆,料得吟鸞夜夜愁”,正是他當時生活及心情寫照。這首詩表面上寫的是辭謝友人的邀請,三、四句甚至帶有些豁達,但隱藏在詩後的是很濃重的牢愁,因此讀來使人覺得有些壓抑。
參考資料:
1、李夢生. 宋詩三百首全解 .上海 : 復旦大學出版社, 2007年5月1日:第261-262頁創作背景
詩人在紹熙四年(1193年)至嘉泰二年(1202年)居杭州,與張鑑過從甚密。題目中的平甫指的是張平甫,他是詩人的好友、南宋名將張俊之孫張籤的侄子。此詩就寫於這十年之間。
參考資料:
1、李夢生. 宋詩三百首全解 .上海 : 復旦大學出版社, 2007年5月1日:第261-262頁
-
姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之後又一難得的藝術全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續書譜》《絳帖平》等書傳世。