書逸人俞太中屋壁原文賞析

朝代宋代 詩人魏野

達人輕祿位,居處傍林泉。
洗硯魚吞墨,烹茶鶴避煙。
嫻惟歌聖代,老不恨流年。
靜想閒來者,還應我最偏。

隱逸 寫人 讚美

譯文

譯文
俞太中對於追求祿位視之輕如鴻毛,居住在依林傍泉的幽靜之處。
俞太中到流泉洗硯,就招得魚兒爭先恐後地吞嚥著黑黑的墨水,他點火煎茶,薰得站在爐邊的鶴來不及避開。
閒暇時就用文雅美好的詩詞歌頌所處的時代,就算韶華流逝人也漸漸衰老,也不覺得遺憾。
靜下來時想想那些有閒情的人,應當還是我的心境最偏僻。

註釋
逸人:隱士。詩人書其屋壁的友人,就是一位名叫俞太中的隱士。
達人:通達知命的人,指友人俞太中。輕:輕看,藐視。
林泉:指隱士居住的地方。
“洗硯”句:用王羲之“臨池學書,池水盡墨”的典故,形容俞太中治學的勤奮,因為天天洗硯臺,以致池水都成了墨汁,水裡的魚當然就只能“吞墨”了。
“烹茶”句:極寫俞太中的高雅,宋人講究茶道,沏茶時要以剛燒開的三滾之水沖泡茶葉,稱為烹茶,而仙鶴有靈性,為了不被煙燻黑了羽毛,在主人燒水時就從主人身邊跑開了,連豢養的仙鶴都知道自重羽毛,主人的高雅可想而知。
嫻(xián):文雅美好。
聖代:封建時代的文人指稱所處的時代。
偏:指心境偏僻。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人魏野
    (960—1020)陝州陝縣人,字仲先,號草堂居士。不求仕進,自築草堂,彈琴賦詩其中。真宗大中祥符四年,帝祀汾陰,與表兄李瀆同被舉薦,上表以病辭,詔州縣常加存撫。與王旦、寇準友善,常往來酬唱。為詩精苦,有唐人風格,多警策句。有《東觀集》、《草堂集》。