長相思·村姑兒原文賞析

朝代宋代 詩人蔡伸

村姑兒,紅袖衣,初發黃梅插秧時,雙雙女伴隨。
長歌詩,短歌詩,歌裡真情恨別離,休言伊不知。

宋詞精選 寫人

譯文

譯文
年輕的村姑身穿紅衣,在梅子成熟的時候,下地插秧,她們前後相隨,結伴而行。
一路上,唱著長歌和短歌,歌裡唱出了她們的真情,唱出了心中的怨恨別離,別說這一片心意他不知。

註釋
長相思:詞牌名
初發黃梅:指梅子黃時。梅樹早春開花,梅子立夏後熟,梅子黃時正是插秧時節。
歌詩:即歌曲,比喻以歌詞唱別情。
休言:不要說。伊:他,指村女的情人。

參考資料:
1、江天.《中國才子文化整合 第2卷 唐詩、宋詞》.北京:新世界出版社,1998年9月:第617頁

2、任溶溶.《宋詞精選》.浙江:浙江少年兒童出版社,2011年1月:第150頁

詩人蔡伸
      蔡伸(1088—1156)字伸道,號友古居士,莆田(今屬福建)人,蔡襄孫。政和五年(1115)進士。宣和年間,出知濰州北海縣、通判徐州。趙構以康王開大元帥幕府,伸間道謁軍門,留置幕府。南渡後,通判真州,除知滁州。秦檜當國,以趙鼎黨被罷,主管台州崇道觀。紹興九年(1139),起知徐州,改知德安府。後為浙東安撫司參謀官,提舉崇道觀。紹興二十六年卒,年六十九。《宋史翼》有傳。伸少有文名,擅書法,得祖襄筆意。工詞,與向子諲同官彭城漕屬,屢有酬贈。有《友古居士詞》一卷。 存詞175首。