謁金門·示知命弟原文賞析
君似成蹊桃李,入我草堂鬆桂。莫厭歲寒無氣味,餘生今已矣。
譯文
譯文
越過一座座山,穿過一條條河,走遍這古代吳國和楚國交界的地方,兄弟倆默默地對坐在燈前,想到萬里之遠的家鄉,互相對望著猶如在夢中一樣。
你本來才華出眾,名實相符,猶如桃李芬芳吸引眾人來觀賞,而今卻服隨我忍受寂寞與荒涼。不要怕寒冬來臨,沒有了芳香,我的生命歷程已快走完,即將自由解放。
註釋
謁金門:詞牌名,雙調四十五字,上下片各四仄韻。
知命:名叔達,知命為其字,黃庭堅弟。
山又水:萬水千山,指路程艱遠。
吳頭楚尾:指如今的江西省北部,因為其地在春秋時為吳、楚兩國交界處,故稱“吳頭楚尾”。
夢寐:用杜甫《羌村》詩意:“夜闌更秉燭,相對如夢寐。”杜詩本指夫妻團聚,此借指兄弟團聚。
成蹊桃李:謂實至名歸,無須憑藉官職地位而得到人們的尊重。
草堂鬆桂:代指隱居。用孔稚珪《北山移文》“中山之英,草堂之靈”及“誘我鬆桂,欺我雲壑”之字面,借指自己所居之地環境荒寂。
歲寒:一年的嚴寒時節。無氣味:大乘佛教。
賞析
全詞以兄弟相見為脈絡,充滿對知命的讚揚,同時也感傷嘆喟,表現了兄弟情深。
上片敘述知命不遠萬里前來貶所看望詞人,兄弟秉燭相對,恍若夢寐,流露出抑制不住的驚喜之情。“山又水,行盡吳頭楚尾。”這兩句是說,你攜著我的妻兒一路跋山涉水,穿越那古代吳、楚兩國的邊界,千里迢迢來看我,真是不容易啊。開首兩句極言路途之坎坷遙遠,對弟弟不因自己遭貶而稍移兄弟之情,不遠萬里前來看望自己流露出深深的感激之情。“吳頭楚尾”的說法含蓄別緻,足見詞人在遣詞造句上的講究。“兄弟燈前家萬里,相看如夢寐。”兄弟二人別後在離家萬里的黔州重逢,且在作者遭貶之際,當兩人秉燭相對時,真像在夢中一樣。此情此景,真不是是兩人所曾預料到的。這兩句流露出詞人對兄弟重逢的驚喜之情。“他鄉遇故知”本是人生一大喜事,更不必說是手足情深了。而且此時的詞人無故遭貶,思想極度苦悶孤獨,所以當看到兄弟妻兒出現在自己眼前時,竟有些不敢相信自己的眼睛。
下片觸景生情,向兄弟敞開心扉,對未來的生活表現出悲觀失望的情緒。“君似成蹊桃李,入我草堂鬆桂。”成蹊桃李,這裡借用來稱讚其弟黃叔達。兩句是說:如今的你品行高潔、才華出眾,如同那雖不誇耀自己卻豔麗芬芳的桃李一樣,備受時人賞識和推重;哪像我,彷彿那幽居深山草堂的鬆桂。詞人以“鬆桂”自喻,表現了其遭遠謫的處境,而且因“鬆”為“歲寒三友”之一,“桂”花雖不豔,其香卻馥郁,它們都有君子才美不外現之品,以之喻己,於蕭瑟中亦含少許自許和不平。“莫厭歲寒無氣味,餘生今已矣。”如今的兩人,處境和精神面貌都迥然不同,一個春風得意,一個心如槁灰;一個如陽春的桃李,一個如寒冬的鬆桂。作者希望弟弟不要嫌自己心灰意懶,情緒低落,因為他對將來的前途已不抱什麼希望了。詞人在莫名其妙地以“誣毀”先朝之罪被貶謫黔州後,自言“身如槁木,心如死灰”,號其所居為“槁木寮”、“死灰庵”,可見其心境之消沉落寞。如今面對自己的親兄弟,滿腹悲憤和辛酸湧上了心頭,故能敞開心扉,流露出深深的悲觀情緒。
這首詞語短情深,生動地展現了兩位患難與共的同胞兄弟的深摯情意,其中蘊涵著深深的人生滄桑之感,讀來頗能引發共鳴。作者運用其作詩的遒勁筆法,放筆直抒天倫情誼,質樸渾厚,為宋詞中之少見。
參考資料:
1、唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,1988:783-784 2、丁敏翔.宋詞鑑賞大全集:中國華僑出版社,2010:85創作背景
這首詞作於宋哲宗紹聖三年(1096),當時的黃庭堅身在貶所黔州(治今四川彭水)。一說此詩作於宋哲宗元符二年(1099),當時黃庭堅在戎州(治今四川宜賓)。
參考資料:
1、吳熊和.唐宋詞彙評(兩宋卷)一:浙江教育出版社,2004:610-611
2、唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,1988:783-784
3、丁敏翔.宋詞鑑賞大全集:中國華僑出版社,2010:85
賞析
全詞以兄弟相見為脈絡,充滿對知命的讚揚,同時也感傷嘆喟,表現了兄弟情深。
上片敘述知命不遠萬里前來貶所看望詞人,兄弟秉燭相對,恍若夢寐,流露出抑制不住的驚喜之情。“山又水,行盡吳頭楚尾。”這兩句是說,你攜著我的妻兒一路跋山涉水,穿越那古代吳、楚兩國的邊界,千里迢迢來看我,真是不容易啊。開首兩句極言路途之坎坷遙遠,對弟弟不因自己遭貶而稍移兄弟之情,不遠萬里前來看望自己流露出深深的感激之情。“吳頭楚尾”的說法含蓄別緻,足見詞人在遣詞造句上的講究。“兄弟燈前家萬里,相看如夢寐。”兄弟二人別後在離家萬里的黔州重逢,且在作者遭貶之際,當兩人秉燭相對時,真像在夢中一樣。此情此景,真不是是兩人所曾預料到的。這兩句流露出詞人對兄弟重逢的驚喜之情。“他鄉遇故知”本是人生一大喜事,更不必說是手足情深了。而且此時的詞人無故遭貶,思想極度苦悶孤獨,所以當看到兄弟妻兒出現在自己眼前時,竟有些不敢相信自己的眼睛。
下片觸景生情,向兄弟敞開心扉,對未來的生活表現出悲觀失望的情緒。“君似成蹊桃李,入我草堂鬆桂。”成蹊桃李,這裡借用來稱讚其弟黃叔達。兩句是說:如今的你品行高潔、才華出眾,如同那雖不誇耀自己卻豔麗芬芳的桃李一樣,備受時人賞識和推重;哪像我,彷彿那幽居深山草堂的鬆桂。詞人以“鬆桂”自喻,表現了其遭遠謫的處境,而且因“鬆”為“歲寒三友”之一,“桂”花雖不豔,其香卻馥郁,它們都有君子才美不外現之品,以之喻己,於蕭瑟中亦含少許自許和不平。“莫厭歲寒無氣味,餘生今已矣。”如今的兩人,處境和精神面貌都迥然不同,一個春風得意,一個心如槁灰;一個如陽春的桃李,一個如寒冬的鬆桂。作者希望弟弟不要嫌自己心灰意懶,情緒低落,因為他對將來的前途已不抱什麼希望了。詞人在莫名其妙地以“誣毀”先朝之罪被貶謫黔州後,自言“身如槁木,心如死灰”,號其所居為“槁木寮”、“死灰庵”,可見其心境之消沉落寞。如今面對自己的親兄弟,滿腹悲憤和辛酸湧上了心頭,故能敞開心扉,流露出深深的悲觀情緒。
這首詞語短情深,生動地展現了兩位患難與共的同胞兄弟的深摯情意,其中蘊涵著深深的人生滄桑之感,讀來頗能引發共鳴。作者運用其作詩的遒勁筆法,放筆直抒天倫情誼,質樸渾厚,為宋詞中之少見。
參考資料:
1、唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,1988:783-784 2、丁敏翔.宋詞鑑賞大全集:中國華僑出版社,2010:85創作背景
這首詞作於宋哲宗紹聖三年(1096),當時的黃庭堅身在貶所黔州(治今四川彭水)。一說此詩作於宋哲宗元符二年(1099),當時黃庭堅在戎州(治今四川宜賓)。
參考資料:
1、吳熊和.唐宋詞彙評(兩宋卷)一:浙江教育出版社,2004:610-611
2、唐圭璋.唐宋詞鑑賞辭典:上海辭書出版社,1988:783-784
3、丁敏翔.宋詞鑑賞大全集:中國華僑出版社,2010:85
黃庭堅(1045.8.9-1105.5.24),字魯直,號山谷道人,晚號涪翁,洪州分寧(今江西省九江市修水縣)人,北宋著名文學家、書法家,為盛極一時的江西詩派開山之祖,與杜甫、陳師道和陳與義素有“一祖三宗”(黃庭堅為其中一宗)之稱。與張耒、晁補之、秦觀都遊學於蘇軾門下,合稱為“蘇門四學士”。生前與蘇軾齊名,世稱“蘇黃”。著有《山谷詞》,且黃庭堅書法亦能獨樹一格,為“宋四家”之一。