峽江寺飛泉亭記原文賞析
餘年來觀瀑屢矣,至峽江寺而意難決舍,則飛泉一亭為之也。
凡人之情,其目悅,其體不適,勢不能久留。天台之瀑,離寺百步,雁宕瀑旁無寺。他若匡廬,若羅浮,若青田之石門,瀑未嘗不奇,而遊者皆暴日中,踞危崖,不得從容以觀,如傾蓋交,雖歡易別。
惟粵東峽山,高不過裡許,而磴級紆曲,古鬆張覆,驕陽不炙。過石橋,有三奇樹鼎足立,忽至半空,凝結為一。凡樹皆根合而枝分,此獨根分而枝合,奇已。
登山大半,飛瀑雷震,從空而下。瀑旁有室,即飛泉亭也。縱橫丈餘,八窗明淨,閉窗瀑聞,開窗瀑至。人可坐可臥,可箕踞,可偃仰,可放筆研,可瀹茗置飲,以人之逸,待水之勞,取九天銀河,置几席間作玩。當時建此亭者,其仙乎!
僧澄波善弈,餘命霞裳與之對枰。於是水聲、棋聲、鬆聲、鳥聲,參錯並奏。頃之,又有曳杖聲從雲中來者,則老僧懷遠抱詩集尺許,來索餘序。於是吟詠之聲又復大作。天籟人籟,合同而化。不圖觀瀑之娛,一至於斯,亭之功大矣!
坐久,日落,不得已下山,宿帶玉堂。正對南山,雲樹蓊鬱,中隔長江,風帆往來,妙無一人肯泊岸來此寺者。僧告餘曰:“峽江寺俗名飛來寺。”餘笑曰:“寺何能飛?惟他日餘之魂夢或飛來耳!”僧曰:“無徵不信。公愛之,何不記之!”餘曰:“諾。”已遂述數行,一以自存,一以與僧。
譯文
譯文
我近年來觀看瀑布很多次,到峽江寺心裡很難捨棄它,就是飛泉亭造成的。
凡是人之常情,眼睛覺得悅目,而身體覺得不舒服,勢必不能長久地停留。天台山的瀑布,距離寺廟有一百步左右;雁宕山的瀑布旁沒有寺廟;其他的如廬山(的瀑布),如羅浮山(的瀑布),如浙江青田縣石門山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是遊覽者都在日中暴晒,蹲坐在危崖之上,不能悠閒地觀看,就好像路上認識的朋友,雖然(在一起)很快樂(但也)容易分別。
只有廣東東部的峽山,高不過一里多的(距離),但石砌的臺階曲折而上,古鬆張開樹蓋遮蔽,(即使)火熱的太陽也不覺得晒。經過石橋,有三棵奇特的樹,(它們的根)像一座鼎的三條腿一樣分別立著,到了半空中三棵樹忽然就長在了一起。凡是樹都是根合在一起而枝葉分叉,惟獨這三棵樹根部分開而枝葉匯合在一起,真是奇怪了!
登山走過的一半路,飛瀉的瀑布像打雷似的轟鳴,從空中一瀉而下。瀑布旁有間屋子,就是飛泉亭。長寬有一丈多(的距離),八扇窗戶明亮乾淨。關上窗戶瀑布聲響可以聽得見,開啟窗戶瀑布就看到了。人們(在亭中)可以坐,可以躺臥,可以伸開兩腿坐著,可以仰面朝天躺著,可以放筆墨紙硯,可以煮好茶放在亭中飲用。以人的安逸,對待水的勞碌,把瀑布取來放在桌案几席上玩弄。當年建造這個亭子的人大概是個仙人吧!
澄波法師擅長下棋,我讓學生霞裳和他對弈,於是流水聲,棋子聲,松濤聲,鳥鳴聲,參差交錯一起響起。不一會兒,又有柺杖拄地的聲音從山中傳來,這是懷遠老法師,抱著一尺來厚的詩集,來求我作序。於是吟詩的聲音,又再次響亮地響起。自然的聲音和人的聲音,融合在了一起。沒想到觀賞瀑布而享受到的樂趣,竟到了這種境界!飛泉亭的功勞可真是大了。
坐的時間長了,太陽下山了,(我也)不得不下山去了。在帶玉堂宿歇,(帶玉堂)正好面對著南山。雲霧中樹木鬱鬱蔥蔥,(南山與帶玉堂)中間隔著北江,(江上)航船來來往往,奇怪的是沒有一個人願意把船停泊靠岸來這個寺廟之中。僧人們告訴我說:“峽江寺俗稱飛來寺。”我笑著說:“寺廟怎麼能飛!只有哪一天我的靈魂夢境,也許會飛來吧。”僧人們說:“沒有憑證就不能使人相信。您(既然)喜愛這座寺,為什麼不把他記載下來呢?”我說:“好吧。”已經寫完了幾行,一份用以自己儲存,一份用以交給僧人們。
註釋
決舍:丟開、離別。
匡廬:即廬山,又名匡山,在今江西省九江市南。山多巉巖峭壁、飛泉怪樹。著名的瀑布有開先寺瀑等。
羅浮:山名,在廣東博羅縣境內東江之濱,相傳羅山自古有之,浮山由海浮來,與羅山並體,故名。山有朱明、桃源等十八洞天,白水漓、水簾洞等九百多處飛瀑幽泉。
傾蓋交:蓋指車蓋。謂路上碰到,停車共語,車蓋接近。常指初交相得,一見如故。鄒陽《獄中上書》:“諺雲:有白頭如新,傾蓋如故。”
箕踞:兩腿伸直岔開,形如簸箕。古人正規場合盤腿而坐,箕踞是很隨便的姿式。
瀹(yuè)茗:烹茶。
九天銀河:指瀑布。語本李白《望廬山瀑布》:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天。”
天籟人籟:天籟指自然界的音響;人籟本為古代竹製樂器,後泛指人所發出的聲音。語出《莊子齊物論》:“女聞人籟而未聞地籟;女聞地籟而未聞天籟夫。”
無徵不信:語出《禮記》:“無徵不信,不信民不從。”徵,同“證”,證明。
偃:仰臥。
已:語氣助詞,表示確定無疑的語氣。
磴:石頭臺階
紆曲:彎曲
張覆:張開樹蓋遮蔽
縱橫: 指長寬
簡析
文章作於乾隆四十九年(1784),時袁枚往廣東肇慶探望弟弟袁樹,途經峽江寺。
峽江寺在廣東清遠縣城北中宿峽後峽山上,建於南朝梁武帝時,初名正德寺。又傳軒轅黃帝二庶子太禺與仲陽化為神人,將安徽舒城上元延祚寺在一個風雨之夜飛攜此處,故又名飛來寺。寺後有飛泉亭。亭臨水崖,疏檻面江,眾木蓊鬱,遊人稀少。
遊記最忌平均用筆,拉雜而書,猶如流水帳、日程表、好的遊記善於發掘景色獨特之處,從主觀上去認識與適應客觀世界,使讀者相會於心。峽山飛泉,正如袁枚文中所說,沒有什麼奇特,難與天台、雁蕩瀑布比肩。但袁枚通過自己的感受,從“遊趣”出發,挖掘平淡中的奇異,舍瀑布而記亭,逐一展示亭的好處:先寫亭能遮陰,得從客觀瀑;接寫亭的環境,以景物襯托亭的幽雅;再寫亭子本身,“閉窗瀑聞,開窗瀑至”,可自由自在地在亭內休憩賞玩,從而又引出在亭內下棋、吟詩之悠閒容與。這樣,全文通靈活透,完美地把風景的秀麗與遊人的心理結合消融在一起。宣揚了以逸待勞,以旁觀的態度欣賞風雲變幻,而又願把自己與天地同化的思想,有豐富的哲理。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
-
袁枚(1716-1797)清代詩人、散文家。字子才,號簡齋,晚年自號倉山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績,四十歲即告歸。在江寧小倉山下築築隨園,吟詠其中。廣收詩弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時期代表詩人之一,與趙翼、蔣士銓合稱“乾隆三大家”。