送桂州嚴大夫同用南字原文賞析

朝代唐代 詩人韓愈

蒼蒼森八桂,茲地在湘南。
江作青羅帶,山如碧玉篸。
戶多輸翠羽,家自種黃甘。
遠勝登仙去,飛鸞不假驂。

山水 景點 送別

譯文

譯文
鬱郁蒼蒼繁榮茂盛的八桂之地,此地就在湘南。
那裡的江河蜿蜒曲折,如青羅帶一樣柔曼迤邐,那裡的山如碧玉篸一樣翠綠峻秀。
家家戶戶多繳納翡翠鳥的羽毛,都自己種植黃甘。
遠遠勝過登仙而去,無須借飛鸞為坐騎去飛昇成仙。

註釋
桂州:治所在今廣西桂林。嚴大夫,即嚴謨。
森:茂盛。八桂:神話傳說,月宮中有八株桂樹。桂州因產桂而得名,所以“八桂”就成了它的別稱。
茲:此,這。湘南:今湖南以南,指桂州。湘,今湖南。
篸(zān):古人用以插定髮髻或連冠於發的一種長針,後專指婦女插髻的首飾。
輸:繳納。翠羽:指翡翠(水鳥)的羽毛。唐以來,翠羽是最珍貴的飾品。
黃甘:桂林人叫做“黃皮果”,與《漢書·司馬相如傳》所稱“黃甘橙楱”、顏師古注引郭璞曰“黃甘,桔屬”者不是一物。
飛鸞:仙人所乘的神鳥。不假驂(cān):不需要坐騎。

參考資料:

1、楊佐義.全唐詩精選譯註:長春出版社,2000:156

賞析

  此詩首聯點明嚴謨赴任之地是位於“湘南”的桂林,頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美,頸聯寫桂林迷人的風俗人情,尾聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,流露出作者的豔羨之意,表達了作者的祝願與不捨。這首詩將深摯的友情寄寓在景物描寫中,清麗工穩,質樸淡遠,既是寫景名篇,又是送別佳作。

  桂林之奇,首先奇在地貌。由於石灰岩層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態,奇特壯觀。灕江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青羅帶,山如碧玉篸”,極為概括地寫出了桂林山水的特點,是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《遊陽朔舟中偶成》雲:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟灕江》雲:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。其實,桂林之山雖各呈異態,但拔地獨立卻是其共同特點,用范成大的話來說:“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪,森列無際,其怪且多如此,誠為天下第一。”(《桂海虞衡志》)而灕江之碧澄蜿蜒,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特徵的。“桂林山水甲天下”,其實只是秀麗甲於天下,其雄深則不如川陝之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉篸”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極。

  “戶多輸翠羽,家自種黃甘”二句則寫桂林特殊的物產。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃甘”,更叫宦遊者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義複詞拆用,意即戶戶家家。對於當地人來說是極普通的物產,對於來自京華的人卻是感到新異的。

  以上兩聯著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。這是題中應有之義,可貴的是寫出了逸緻,令人神遠。

  韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風。一種以奇崛見稱,一種則文從字順。這首詩屬於後一類。寫景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。

參考資料:

1、周嘯天.海記憶體知己 友誼親情:鳳凰出版社,2009:86-87

創作背景

  公元822年(唐穆宗長慶二年),韓愈的朋友嚴謨以祕書監為桂管觀察使(桂州總管府的行政長官),離京上任前,時任兵部侍郎的韓愈作此詩贈別。   

參考資料:
1、關永禮.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:160

賞析

  此詩首聯點明嚴謨赴任之地是位於“湘南”的桂林,頷聯以高度的概括力,極寫桂林山水之美,頸聯寫桂林迷人的風俗人情,尾聯說到桂州赴任遠勝過求仙學道或升官發財,流露出作者的豔羨之意,表達了作者的祝願與不捨。這首詩將深摯的友情寄寓在景物描寫中,清麗工穩,質樸淡遠,既是寫景名篇,又是送別佳作。

  桂林之奇,首先奇在地貌。由於石灰岩層受到水的溶蝕切割,造成無數的石峰,千姿百態,奇特壯觀。灕江之水,則清澈澄明,蜿蜒曲折。“江作青羅帶,山如碧玉篸”,極為概括地寫出了桂林山水的特點,是千古膾炙人口之佳句。但近人已有不以為然者,如郭沫若《遊陽朔舟中偶成》雲:“羅帶玉簪笑退之,青山綠水復何奇?何如子厚訾州記,拔地峰林立四垂。”日本吉川幸次郎《泛舟灕江》雲:“碧玉青羅恐未宜,雞牛龍鳳各爭奇”等。其實,桂林之山雖各呈異態,但拔地獨立卻是其共同特點,用范成大的話來說:“桂之千峰,皆旁無延緣,悉自平地崛然特立,玉簡瑤簪,森列無際,其怪且多如此,誠為天下第一。”(《桂海虞衡志》)而灕江之碧澄蜿蜒,流速緩慢,亦恰如仙子飄飄的羅帶。所以這兩句是抓住了山水形狀之特徵的。“桂林山水甲天下”,其實只是秀麗甲於天下,其雄深則不如川陝之華山、峨嵋。桂林山水是比較女性化的。韓愈用“青羅帶”、“碧玉篸”這些女性的服飾或首飾作比喻,可以說妙極。

  “戶多輸翠羽,家自種黃甘”二句則寫桂林特殊的物產。唐代以來,翠鳥羽毛是極珍貴的飾品。則其產地也就更有吸引力了。加之能日啖“黃甘”,更叫宦遊者“不辭長作嶺南人”了,這二句分別以“戶”、“家”起,是同義複詞拆用,意即戶戶家家。對於當地人來說是極普通的物產,對於來自京華的人卻是感到新異的。

  以上兩聯著意寫出桂林主要的秀美奇異之處,醞釀夠了神往之情。尾聯歸結到送行之意,嚴大夫此去桂林雖不乘飛鸞,亦“遠勝登仙”。這是題中應有之義,可貴的是寫出了逸緻,令人神遠。

  韓詩一般以雄奇見長,但有兩種不同作風。一種以奇崛見稱,一種則文從字順。這首詩屬於後一類。寫景只從大處落筆,不事雕飾;行文起承轉合分明,悉如文句。

參考資料:

1、周嘯天.海記憶體知己 友誼親情:鳳凰出版社,2009:86-87

創作背景

  公元822年(唐穆宗長慶二年),韓愈的朋友嚴謨以祕書監為桂管觀察使(桂州總管府的行政長官),離京上任前,時任兵部侍郎的韓愈作此詩贈別。   

參考資料:
1、關永禮.中國山川名勝詩文鑑賞辭典:中國經濟出版社,1992:160

詩人韓愈
      韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元並稱“韓柳”,有“文章鉅公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》裡。韓愈在思想上是中國“道統”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。