雪詩原文賞析

朝代唐代 詩人張孜

長安大雪天,鳥雀難相覓。
其中豪貴家,搗椒泥四壁。
到處爇紅爐,週迴下羅冪。
暖手調金絲,蘸甲斟瓊液。
醉唱玉塵飛,困融香汁滴。
豈知飢寒人,手腳生皴劈。

寫雪 生活

譯文

譯文
長安城中大雪紛紛,鳥雀迷途難以互尋。
富貴人家並不怕冷,椒泥塗牆壁香又勻。
朱門處處燒著紅爐,四周放下重重羅帳。
席上奏起玄妙樂曲,玉液瓊漿斟滿杯子。
室內飲宴室外大雪,人人睏倦汗灑滿身。
哪知城中飢寒的人,手腳凍裂苦苦呻吟。

註釋
難相覓:指鳥雀互相難以尋覓。
椒:植物名,其籽實有香味,封建社會,富貴人家常以椒末和泥塗抹牆壁,取其溫暖芳香。泥:用如動詞,以泥塗抹。
爇(ruò):燒。
冪:冪本作“巾”字解,這裡與“幕”字相同,詩人可能是為了押韻而用了“冪”字。
金絲:泛指樂器。絲,絲絃。金,形容絲絃的貴重。
蘸甲:古人飲宴,酒要斟滿,舉杯喝酒時,指甲能沾到酒,這裡的“蘸甲”指斟滿酒。
醉唱玉塵飛:室內飲宴欲舞,室外大雪飛揚,一說:席上歌者吟唱大雪紛飛的景象,亦通。玉塵,指雪。
困融:愧倦,懶散。香汗滴:指歌者舞者滴灑香汗。
豈知:哪裡知道。
皴(cūn):面板因受凍而開裂。

參考資料:

1、吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(十二).長春:吉林大學出版社,2009:53-55 2、尚作恩 等.晚唐詩譯釋.哈爾濱:黑龍江人民出版社,1987:159-162

詩人張孜
      張孜,開封人。母微時生孜,後入宮乳悼獻太子。孜方在襁褓,真宗以付內侍張景宗曰:“此兒貌厚,汝謹視之。”景宗遂養以為子。蔭補三班奉職、給事春坊司,轉殿直。