菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵原文賞析

朝代唐代 詩人韋莊

紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。
殘月出門時,美人和淚辭。
琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。
勸我早還家,綠窗人似花。

宋詞三百首 離別 離情 思歸

譯文

譯文
  當時紅樓離別之夜,令人惆悵不已,香燈隱約地映照著半卷的流蘇帳。殘月將落,天剛破曉時,“我”就要出門遠行,美人含著淚珠為“我”送行,真是“寸寸柔腸,盈盈粉淚”的樣子。臨別時為我彈奏一曲如泣如訴的樂章,那琵琶杆撥上裝飾著用金製成的翠羽,雍容華貴;那琵琶弦上彈奏著嬌軟的鶯語,婉轉動人。那悽惻的音樂分明是在勸“我”早些兒回家,碧紗窗下有如花美眷在等著他。

註釋
紅樓:紅色的樓,泛指華美的樓房。此指官貴人家女子的閨一說猶青樓,妓女所居。
堪惆悵:堪,“那堪”的省文。此指因失意或失望而傷感、懊惱。
香燈:即長明燈。通常用琉璃釭盛香油燃點。
流蘇帳:用彩色羽毛或絲線等製成的穗狀垂飾物。常飾幹車馬、帳帳等物上。此指飾有流蘇的帷帳。
殘月出門時美人和淚辭:此句是當黎明之時將要出門離去女子留著眼淚與之辭別。
琵琶:初創批把。見《釋名釋樂器》。此類樂器原流行於波斯、阿拉伯等地,漢代傳人我國。後經改造,團體修頸,有四弦、十二柱。俗稱“秦漢子”。南北朝時又有曲項琵琶傳八我國。四弦腹呈半梨形頸上有四柱,橫抱懷中用撥子彈奏即現今琵琶的前身。唐宋以來經不斷改進柱垃逐漸增多改橫抱為豎抱,廢撥子改用手指彈奏,觀今民間的琵琶有十七柱,通常稱四相十三品革新的琵琶有六相十八品;後者能彈奏所有半音技法豐富成為重要的民族樂器。
金翠羽:指琵琶上用黃金和翠玉製成的飾物。
弦上黃鶯語:此句是指琵琶之聲猶如黃鶯的啼叫。
綠窗:綠色紗窗。指貧女的閨室。與紅樓相對,紅樓為富家女子閨室。
據唐圭璋《唐宋詞簡釋》記載。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

創作背景

  《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。

  

參考資料:
1、王寅生,張福海 .問世間情是何物:愛情詞品珍 :東方出版社 ,1995年08月第1版 :12-13 .

鑑賞

  此詞描寫是一段豔情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。

  詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。主要運用賦法。敘說離別之景,抒發離別之苦

  “紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”小小的紅樓,散發出清香的燈光,流蘇帳半卷著,這裡充滿了溫馨的氣氛。然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因為這亦是一個離別的夜晚,明日就山嶽相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。

  “殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶著淚水,才送我離開家門,分手告別的。良宵苦短,殘天曉,和淚辭別。

  詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。運用比喻,有含蓄不盡,餘味曲包的藝術效果,給人以想像的廣闊空間。

  下片“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語”用形象的比喻寫“美人”臨別時一支如泣如訴的琵琶曲。那琵琶是用黃金翠羽裝飾起來的,彈起來如鶯聲嬌軟,婉轉動人。整個曲子凝成一句話“勸我早歸家”,叮嚀之語,溫柔纏綿,弦上之樂與辭別之語兩兩相應,而今回首往事,歷歷在目,思歸之心,更加迫切。末一句民“綠窗人似花”作結,更添一層相思。綠窗之前苦苦等待的人兒像花一樣的美麗,也像花一樣的容易凋零。寫詞人由“黃鶯語”聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。這一切都時時警醒著在外漂泊的遊子,早作歸家之計,不然等到春歸花落,美人遲暮之時他就只有深深的遺憾了。

  韋莊詞大體上用語淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗為華美,“紅樓”、“香燈”、“流蘇帳”、“美人”、“金翠羽”、“黃鶯語”、“綠窗”等語詞的連綴,將小小情事,寫得楚楚動人,讀來令人心移目眩。

參考資料:

1、王步高主編 .唐宋詩詞鑑賞 :北京大學出版社 ,2003年08月第1版 :216-217 . 2、 周仕慧 .李煜詞賞讀 :線裝書局 ,2007.04 :130-132 .

鑑賞

  韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。

  這首《菩薩蠻》詞,就是寫作者浪跡江南一帶時思鄉懷念妻子的惆悵心情。

  詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。

  “紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”這兩句寫分別時的情景。回憶在朱門紅樓那天告別之夜,燈光映照著半卷的掛有流蘇的帳子的情景,真叫人難過極了。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。

  “殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶著淚水,才送我離開家門,分手告別的。

  詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。

  “琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。”這兩句寫作者在他鄉聽歌女彈琵琶,弦上彈出黃鶯般的音樂聲。“金翠羽”本指美人的金釵,這裡用以代指歌女,“黃鶯語”指琵琶彈的樂聲就象清脆婉轉的黃鶯啼般的歌聲,極寫琵琶聲調的婉轉。

  “勸我早還家,綠窗人似花。”這兩句寫詞人由“黃鶯語”聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。

  據唐圭璋《唐宋詞簡釋》,此詞又作:

  紅樓別夜堪惆悵。香燈半掩流蘇帳。殘月出門時。美人和淚辭。

  琵琶金翠羽。弦上黃鶯語。勸我早歸家。綠窗人似花。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

創作背景

  《菩薩蠻·紅樓別夜堪惆悵》創作於韋莊浪跡江南一帶時,思鄉懷念妻子的惆悵心情。韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。

  

參考資料:
1、王寅生,張福海 .問世間情是何物:愛情詞品珍 :東方出版社 ,1995年08月第1版 :12-13 .

鑑賞

  此詞描寫是一段豔情牛活的回憶,是一幅夜闌泣別的畫圖。

  詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。主要運用賦法。敘說離別之景,抒發離別之苦

  “紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”小小的紅樓,散發出清香的燈光,流蘇帳半卷著,這裡充滿了溫馨的氣氛。然而這樣美好的情景又是那般地讓人感傷悲苦,因為這亦是一個離別的夜晚,明日就山嶽相隔,天各一方了,此情此景令人不堪。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。

  “殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶著淚水,才送我離開家門,分手告別的。良宵苦短,殘天曉,和淚辭別。

  詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。運用比喻,有含蓄不盡,餘味曲包的藝術效果,給人以想像的廣闊空間。

  下片“琵琶金翠羽,弦上黃鶯語”用形象的比喻寫“美人”臨別時一支如泣如訴的琵琶曲。那琵琶是用黃金翠羽裝飾起來的,彈起來如鶯聲嬌軟,婉轉動人。整個曲子凝成一句話“勸我早歸家”,叮嚀之語,溫柔纏綿,弦上之樂與辭別之語兩兩相應,而今回首往事,歷歷在目,思歸之心,更加迫切。末一句民“綠窗人似花”作結,更添一層相思。綠窗之前苦苦等待的人兒像花一樣的美麗,也像花一樣的容易凋零。寫詞人由“黃鶯語”聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。這一切都時時警醒著在外漂泊的遊子,早作歸家之計,不然等到春歸花落,美人遲暮之時他就只有深深的遺憾了。

  韋莊詞大體上用語淡雅,而這首詞在遣詞造句上卻頗為華美,“紅樓”、“香燈”、“流蘇帳”、“美人”、“金翠羽”、“黃鶯語”、“綠窗”等語詞的連綴,將小小情事,寫得楚楚動人,讀來令人心移目眩。

參考資料:

1、王步高主編 .唐宋詩詞鑑賞 :北京大學出版社 ,2003年08月第1版 :216-217 . 2、 周仕慧 .李煜詞賞讀 :線裝書局 ,2007.04 :130-132 .

鑑賞

  韋莊生在唐帝國由衰弱到滅亡、五代十國分裂混亂的時代。他一生飽經亂離漂泊之苦。黃巢攻破長安,他逃往南方,到處流浪。直到59歲,才結束了這漂泊流離的生活。

  這首《菩薩蠻》詞,就是寫作者浪跡江南一帶時思鄉懷念妻子的惆悵心情。

  詞的上片,寫離別之夜,愛人和淚送行的動人情景。

  “紅樓別夜堪惆悵,香燈半卷流蘇帳。”這兩句寫分別時的情景。回憶在朱門紅樓那天告別之夜,燈光映照著半卷的掛有流蘇的帳子的情景,真叫人難過極了。“流蘇”,是用五彩毛羽或絲綢作成的須帶或垂飾,稱流蘇。“半卷流蘇帳”,指人還未入睡。

  “殘月出門時,美人和淚辭。”次二句寫情深似海,難捨難分,一直到殘月將落時,愛人帶著淚水,才送我離開家門,分手告別的。

  詞的下片,寫客地思歸,由聽到琵琶樂聲想到所愛之人正倚窗遠望,等候自己歸去。

  “琵琶金翠羽,弦上黃鶯語。”這兩句寫作者在他鄉聽歌女彈琵琶,弦上彈出黃鶯般的音樂聲。“金翠羽”本指美人的金釵,這裡用以代指歌女,“黃鶯語”指琵琶彈的樂聲就象清脆婉轉的黃鶯啼般的歌聲,極寫琵琶聲調的婉轉。

  “勸我早還家,綠窗人似花。”這兩句寫詞人由“黃鶯語”聯想起愛人臨別時叮嚀自己早日歸家,想到花容月貌的愛人此時正倚窗遠望,盼望歸去。

  據唐圭璋《唐宋詞簡釋》,此詞又作:

  紅樓別夜堪惆悵。香燈半掩流蘇帳。殘月出門時。美人和淚辭。

  琵琶金翠羽。弦上黃鶯語。勸我早歸家。綠窗人似花。

本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。

詩人韋莊
    韋莊(約836年- 約910年),字端己,漢族,長安杜陵(今中國陝西省西安市附近)人,晚唐詩人、詞人,五代時前蜀宰相。文昌右相韋待價七世孫、蘇州刺史韋應物四世孫。韋莊工詩,與溫庭筠同為“花間派”代表作家,並稱“溫韋”。所著長詩《秦婦吟》反映戰亂中婦女的不幸遭遇,在當時頗負盛名,與《孔雀東南飛》、《木蘭詩》並稱“樂府三絕”。有《浣花集》十卷,後人又輯其詞作為《浣花詞》。《全唐詩》錄其詩三百一十六首。