長相思令·煙霏霏原文賞析
醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉?從教塞管催。
譯文
譯文
雲霧迷濛,小雪飄飄。梅花枝上堆滿雪,春天從哪裡來?
朦朦朧朧翻開悟,那時的梅景還存在嗎?一樹梅花,任憑羌笛聲把它“催”落了。
註釋
霏霏:紛飛的樣子。
從教:任憑
管:樂器。
1、《唐宋詞鑑賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1320頁
2、華業.中華千年文萃-詞坊 :長安出版社,2007-06 :432
3、王兆鵬主編 .增訂註釋全宋詞 2:文化藝術出版社,2011-34
賞析
上片連用“霏霏”疊字,強調風雨如晦,氣候極其惡劣。一團團的殘雪無情地堆積到梅花枝上,簡直讓人透不過氣來。雖然明知冬天不會太久了,殘冬一過,春天就要來臨。但眼前這種煙雨、雪壓霜欺的景象,直叫人懷疑春天還會有麼?不言而喻,這惡劣的自然氣候正是暗喻吳淑姬所生活的社會環境,是蒙受種種冤屈的弱女子所感受到的黑暗社會對她的重壓。她從心底發出“春從何處回”的呼喊,渴望春天快快降臨,渴望洗刷蒙受的不白之冤。
下片憧憬獲得自由後的美好情景:那時冰雪消融了,一簇簇,一朵朵的梅花從睡夢中醒來,綻開了緋紅的醉眼。月亮出來了,梅枝在月光下疏影橫斜,暗香浮動,那是多麼令人神往的境界呵!然而,這種境界並不存在,現實仍然是昏暗冷酷,所以“醉眼開,睡眼開,疏影橫斜安在哉”是以設問句提出的,這就與上片設問承接起來,並更進一步強烈地表達了渴望自由的心情。最後以“從教塞管催”作結,意思是:既然無情雪堆積在梅枝上,梅花無法展現她的美麗,就任笛曲吹吧!吹得梅花紛紛飄落也毫不憐惜(古有《落梅花》笛曲。)李白詩:“黃鶴樓中吹玉笛,江城五月落梅花”;孫艤《落梅詞》:“一聲羌管吹鳴咽,玉溪半夜梅翻雪”;既然一切誣告不實之詞象髒水一樣往我身上潑來,我的冰清玉潔被玷汙了,形象被歪曲了,就讓髒水繼續潑吧,直至我窒息、消亡!這是出自憤憤不平的呼喊。
這是一首優美動人的小詞,正象婷婷玉梅那樣,天然、淡雅,給人以冰清玉潔之感,而又風流蘊藉,情致纏綿。也象羌笛聲那樣,哀怨、悠揚,餘音娟,不絕如縷。構思極巧,是詠雪?還是詠梅?亦此亦彼,渾然莫辨。出自步性的錦心繡口,倍覺細膩、靈巧。筆筆寫景同時又曲曲傳情,化實為虛,終不許一語道破。作者的真實感情隱藏在霏霏煙霧、紛紛雪片背後,讓讀者去玩味。小詞的語言也清新而純淨,聲調和美。即如開頭三句;疊字“霏霏”,又復沓一次, “雪”宇也以“頂針”的形式重疊,造成輕快的節奏,如同小兒女的竊竊私語,又如哺晡夢囈,與詞的內容十分協調。 “堆"字下得新穎而貼切,形象感強,完全是從口語中提煉出,絕無文人筆下的書卷氣。這種天籟之趣,十分難得。
參考資料:
1、賀新輝編.全宋詞鑑賞辭典 第七卷:中國婦女出版社,2001年7月:第57頁 2、徐榮街 徐瑞嶽主編.古今中外朦朧詩鑑賞辭典:中州古籍出版社,1990年11月第1版:第82頁創作背景
吳淑姬是湖州秀才之女,為富民之子所霸佔。卻被人誣為有“姦情”逮捕審判,已定罪判刑。衙中僚吏觀審後,置酒席,命她脫枷侍飲,諭之曰:“知汝能長短句,宜以一章自詠,當宛轉白侍制(知州王十朋)為汝解脫,不然危矣”。女即請題,捉筆立成,即此詞。
參考資料:
1、華業.中華千年文萃-詞坊 :長安出版社,2007-06 :432
-
吳淑姬,約公元一一八五年前後在世失其本名,湖州人。生卒年均不詳,約宋孝宗淳熙十二年前後在世。父為秀才。家貧,貌美,慧而能詩詞。說詳拙作中國女性的文學生活)淑姬工詞。有《陽春白雪詞》五卷,《花菴詞選》黃升以為佳處不減李易安。