墨梅原文賞析
山邊幽谷水邊村,曾被疏花斷客魂。
猶恨東風無意思,更吹煙雨暗黃昏。
猶恨東風無意思,更吹煙雨暗黃昏。
譯文
譯文
在山邊的幽谷裡和水邊的村莊中,疏疏落落的梅花讓過客魂斷不捨。
一直遺憾的是東風沒有情趣,越發地吹拂著煙霧似的朦朧細雨使黃昏更加暗淡。
註釋
嵲(niè)
幽谷:幽靜深邃的山谷。
猶:仍然,還。
恨:悔恨,遺憾。
無意思:沒有風情,情趣。
煙雨:像煙霧一樣的朦朧細雨。
1、古詩文網經典傳承志願小組.方相氏譯註,作者郵箱:[email protected]
簡析
在山邊幽靜的山谷和水邊的村落裡,疏疏落落的梅花曾使得過客行人傷心斷腸。尤其憎恨東風不解風情,更把煙雨吹拂地使黃昏更暗淡。
這首詩描寫了開在山野村頭的梅花,雖然地處偏遠,梅花一樣能給人帶來含蓄的美,並給人帶來情緒上的觸動。
這筆墨梅更是孑孓獨立,清高脫俗,隱忍著寂寞,在孤獨中悄然地綻放著,也與作者落寞又清高的心緒產生共鳴。
本節內容由匿名網友上傳,原作者已無法考證。免費釋出僅供學習參考,其觀點不代表本站立場。
詩人張嵲
-
張嵲(1096—1184),字巨山,襄陽(今湖北襄樊)人。徽宗宣和三年(1121)上舍中第,調唐州方城尉,改房州司法參軍,闢利州路安撫司幹辦公事。