經典英美詩歌欣賞
英語詩歌是我們練習英語閱讀的很好閱讀材料,那麼你想欣賞一些經典的英美英語詩歌嗎?下面是小編為大家帶來,希望大家喜歡!
:他希冀天國的錦緞
He Wishes for the Cloths of Heaven
他希冀天國的錦緞
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天國的錦緞,
Enwrought with golden and silver light,
以金銀色的光線編織,
The blue and the dim and the dark cloths
還有湛藍的夜色與潔白的晝光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黃昏錯綜的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢;
I have spread my dreams under your feet,
就把我的夢鋪展在你的腳下,
Tread softly because you tread on my dreams.
輕一點啊,因為你腳踩著我的夢。
:無情美人迴旋曲
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Straight through my heart the wound is quick and keen
如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房
Only your word will heal the injury
只有你的話語才能痊癒
To my hurt heart,while yet the wound is clean_
我的創傷,趁著這傷口還很潔淨—
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Upon my word,I tell you faithfully
請相信我的話,因為這是我最真誠的傾訴
Through life and after death you are my queen
無論在人間還是天堂,你都是我的女王
For with my death the whole truth shall be seen
我的死將會向你揭示所有的真相
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Straight through my heart the wound is quick and keen
如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房
:我將你的心帶上
I carry your heart with me
我將你的心帶上
I carry it in my heart
放進我心裡
I am never without it
從未分離
anywhere I go you go, my dear;
無論我前往何方都有你伴我身旁
and whatever is done by only me is your doing,
即便我單獨成事
my darling
那也是出於我的愛人,你的力量
I fear no fate
面對命運我從不恐慌
for you are my fate, my sweet
只因你就是我命運的方向
I want no world for beautiful
萬千世界於我皆如浮雲
you are my world, my true
只因你在我眼中就是天地四方
and it’s you are whatever a moon has always meant
你永遠是月亮所想表達的
and whatever a sun will always sing is you
太陽所想歌唱的
here is the deepest secret nobody knows
這祕密無人知曉,在我心底埋藏
here is the root of the root
它是根本中的根本
and the bud of the bud
稚嫩中的稚嫩
and the sky of the sky
是天上天
and of a tree called life;
是生命之樹在生長
which grows higher than the soul can hope
這棵樹高於靈魂之期盼,
or mind can hide
高於思想之所
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
及是造化的奇蹟,能夠隔離參商
I carry your heart
我將你的心帶上
I carry it in my heart
放進我心裡