有關稱心如意的英語口語

  英語口語不會?今天小編就給大家分享一下在生活奢華的豬和稱心如意的英語口語。大家給以供參考,有需要可以收藏起來哦。

  生活奢華的豬

  1.Pig out 狼吞虎嚥地大吃

  Pig out = make a pig of oneself。它們都有“狼吞虎嚥”的意思。

  We pigged out on pizza last night.

  昨天晚上我們大吃了一頓比薩。

  His favorite pig out food is barbecuedspareribs.

  他一輩子都吃不厭的食物就是燒排骨。

  2.High on the hog 生活奢華

  除了pig這個單詞,hog也有豬的意思,尤其是已經長到120磅以上的食用豬。對現代人來說,豬肉是相當普遍的肉品,不過你可能不知道"吃豬肉"也曾被認為是奢侈的享受呢!這裡的hog指的是養大供食用的豬,這種豬的上身***high***包括腰、大腿等味道最好的部位,只有富有的王公貴族才有機會吃到;而較貧困的貧民或奴隸,就只能吃到肉質較差的下身***low***部位,如豬肚、豬蹄等。久而久之,eat/live high on the hog 就成為富有奢侈的象徵了。

  例如:

  The boy lived high on the hog after getting his inheritance.

  這個男孩自從得到遺產後就過著奢華的生活。

  The White House dinner this time is certainly high on the hog.

  白宮舉行的這次晚宴當然豪華無比了。

  有錢人;稱心如意

  1. Head Start

  如果這兩個詞開頭的字母是大寫,則連在一起是一個專有名詞,指的是美國政府為貧窮或***的兒童設立的一種訓練機構,這種機構旨在幫助他們在進小學之前能趕上教學進度。例如:

  Many poor parents send their children to HeadStart.

  很多貧窮的家庭都將他們的孩子送去Head Start接受提前教育。

  但是如果head start的字母是小寫,那麼就是普通名詞了,是指比別人早著手或領先,例如:

  To know more colloquial expressions is a head start in learning English.

  瞭解更多的俗語對學習英語有好處。

  2. blue blood

  是指有錢人或出身富家的人

  Some people do not want to admit that they have blue blood.

  有些人不願承認自己是富家出身。

  Many blue blooded children attend this private school.

  許多有錢人家的孩子就讀這所私立學校。

  3. bed of roses

  意思是稱心如意的境遇;美好、理想的“安樂窩”。例如:

  Life is not always a bed of roses.

  生活未必都是稱心如意的。