關於聖誕節的英文文章
聖誕節包含著美國矛盾的價值觀。作為紀念耶穌誕生的宗教節日,聖誕節對美國人具有重要的精神意義,宣揚著對他人的解救,幫助,慷慨贈與等積極的道德價值。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
篇一
Christmas-Home-In the United States
對誕節-家裡-在美國
Christmas is considered a major holiday in the United States.Shopping malls have big sales,every-body gets happier,and everywhere shows red and green.As early as one month before December 25th,houses in the residential areas would be dressed up with flashing lights,ornaments,and sculptures.Normally lifeless downtown streets would be illuminated by trees featuring dazzling lights,and skyscrapers would join in with decorations hanging down from top to bottom.
在美國,聖誕節***被認為***是個主要的節日。到那時候,購物中心會進行促銷活動,每個人都變得比平常高興,到處都是紅紅綠綠的。早在12月25號之前的一個月,在住宅區的那些房子就會被***人們以***閃爍的燈,裝飾物和雕刻品裝扮起來。平常沒什麼生氣的市中心街道也都被樹上令人眩目的燈飾照亮了起來。還有摩天大樓也用裝飾品從樓頂垂下到地來加入此一***慶祝的***行列。
Stores aim at this"shopping season"for large sales as everyone is pruchasing gifts for everyone else.Santa Claus and reindeers come out to attract customers and perform at special events as entertainers.
商店都看準了這個“購物季節”來進行大型的促銷活動,因為每個人都在買禮物給別人。聖誕老從和馴鹿們出來招攬顧客,並在特別的節目中充當演藝人員。
The Christmas spirit permeates throughout the country.Starting three or four days before Christmas,employees go home on their vacation,and students begin their winter break.All the major transportation systems like trains,buses,and airplanes are all full of people returing to their families.After two weeks,people return to work feeling refreshed to go about their regular activities.
這種聖誕節氣氛遍佈全國。從聖誕節之前的三四天開始,員工就回家過節了,學生們開始他們的寒假,所有的主要交通系統像火車,公共汽車和飛機都載滿了回家團聚的人們。兩星期之後,人們恢復了精神回到工作中,繼續過他們平日過的生活。
篇二
節日≠假日:你要在聖誕節那天工作嗎?
With just a few days to go until Christmas many of us are beginning to wind down at work, using a quieter period to catch up on admin, perhaps. But of course, next week doesn't mean a holiday for everyone.
沒幾天就到聖誕節了,我們中許多人也開始在工作中放鬆下來,用一段安靜的時間趕上管理,也許。但當然,下週並不意味著是每個人的假日。
From ambulance drivers, care home workers and nurses to police, firefighters, people working in petrol stations, pub, bar and restaurant staff, coastguards, and, yes, journalists, many people will forego time with family to work over Christmas – whether they like it or not.
從救護車司機、家政和護士到警察、消防員、加油站工人、旅館、酒吧和餐廳的員工、海岸警衛隊,是的,記者,許多人會放棄與家人團聚的時間,在聖誕節那天工作——不論他們是否喜歡。
According to the TUC, the number of people who worked on 25 December rose by 78% between 2004 and 2010 ***the most recent years for which figures are available***. In 2010 almost 172,000 employees were in work on Christmas Day, compared to just over 96,000 in 2004 – both fell on a Saturday.
根據英國職工大會,在12月25日工作的人數在2004年和2010年之間上漲了78% ***從最近幾年的可用資料來看***。2010年近172000名員工在聖誕節那天要工作,相比2004年剛剛超過96000人——週六雙雙下跌。
NHS and social care workers are likely to make up the largest group of people working this Christmas, but two years ago more than 14,000 people also worked in hotels, pubs and restaurants on Christmas Day, and a similar number worked in local shops and garages.
英國國家醫療服務體系和社會保健工作者可能構成了在今年聖誕節最大的工作人群,但是兩年前,超過14000人聖誕節那天還在酒店、酒吧和餐館工作,在當地商店和車庫工作的也是相似的人數。
With the rise of remote working, the TUC said there could be an increase in the number of people at home but "on call" during the Christmas period.
隨著遠端工作的興起,英國職工大會說在家工作的人數會有增加但在聖誕節期間仍要“待命”。
Andy ***not his real name*** is a civil servant working in central London. He is expected to be on call, "the whole time". He says: "It's highly unlikely that I'll be called into action and it's more a case of just ticking the boxes to ensure that we're not seen to have left no one around in the event of a crisis, but you never know, something could happen. I will receive extra pay and I would much rather be at home with my family than in the office, so I'm happy with it. I had last Christmas off so it's only fair that I am on call this year."
安迪***化名***是在倫敦市中心工作的公務員。他預計將待命,“整個時間”。他說:“我將待命採取行動是極不可能的,它最多隻是標記下箱子以確保我們不會被看到在危機事件的周圍沒有一個人,但你永遠不會知道,有些事情會發生。我將獲得額外報酬,我寧願與家人待在家裡而不是在辦公室,所以我對此感到高興。我去年聖誕節放假了,所以我今年待命才公平。”
There's also the rise of covert Christmas workers, those people who can't resist checking emails and doing the odd bit of work even when they are supposed to be off. A survey of 1,000 workers by DocuSign found that nearly a third of people will do some work at home during any additional time off they have in December, with 25-39-year-olds the most likely to log on to emails and work during the holidays.
還有那些隱祕的聖誕節工作者也在增加,那些人無法抗拒檢查郵件和做點古怪的工作,甚至當他們應該休假時。DocuSign對1000名工人的一份調查發現近三分之一的人會在12月的任何額外休息時間在家做一些工作,25到39歲的人最容易在假期裡登入郵件並工作。
Will you be working over Christmas? Were you effectively forced to work whether you liked it or not? And will you be receiving a bonus or increased pay for working during the festive season?
你會在聖誕節那天工作嗎?不管你喜不喜歡你都會有效地被迫工作嗎?在節日期間工作你會收到獎金或增加工資嗎?
篇三
美國的聖誕節歷史
In the first half of the 19th century, Christmas was a very different kind of holiday than it istoday. People did not have a set way of celebrating. Christmas was not even an official holidayyet.
So, communities around the country honored the day in different ways. Some observedChristmas as an important Christian religious day, honoring the birth of Jesus. Otherscelebrated the day with parties, music, drinking and eating. And, some communities did notcelebrate the day at all.
But, it was during the early 1800s that Americans began to reinvent the holiday. They startedcombining ancient Christmas traditions with modern American influences. Shirley Griffith andSteve Ember tell the story.
In 1819, the popular American writer Washington Irving wrote a series of five essays publishedin a book called "The Sketchbook of Geoffrey Crayon, Gent."
The essays describe a wealthy British landowner who invites his farm workers into his home tocelebrate Christmas. The landowner recreates a traditional Christmas as it would have beencelebrated in the distant past.
Irving praised this looking back to ancient traditions. He liked the idea of different levels ofsociety coming together to enjoy a festive and peaceful holiday. Washington Irving seemed toexpress concern about the lack of such unifying Christmas traditions in modern America.
Penne Restad wrote a book "Christmas in America: A History." It shows how Americans beganto slowly shape Christmas into a unifying national holiday during the first half of the 19thcentury. She describes how Christmas had different meanings for Americans who came fromdifferent cultural and religious backgrounds. Many immigrants brought Christmas traditionsfrom their own countries.
Religion played a big role in how an American might celebrate the holiday. Calvinist Christiansbanned the celebration of Christmas. But groups such as Episcopalians and Moravians honoredthe day with religious services and seasonal decorations.
By mid-century, Christian groups began to ignore their religious differences over the meaningof Christmas and honored the day in special ways.
Christmas became an important time for families to celebrate at home. More and moreChristian Americans also began to follow the European traditions of Christmas trees and givinggifts. Christians believed that the tree represented Jesus and was also a sign of newbeginnings. German immigrants brought their tradition of putting lights, sweets and toys onthe branches of evergreen trees placed in their homes.
This tradition of setting up a Christmas tree soon spread to many American homes. So did thepractice of giving people presents. As these traditions increased in popularity, the moderntrade and business linked to Christmas also grew.
As Christmas became more popular, some states declared the day a state holiday. Louisianawas the first state to make the move in 1837. By 1860, 14 other states had followed. It wasnot until 1870 that President Ulysses Grant made Christmas a federal holiday.
Americans already knew old Christmas songs that came from England and other areas ofEurope. But many new American Christmas songs started to become popular. For example, in1849, a religious leader from Massachusetts wrote the words to "It Came Upon a MidnightClear." The song "Jingle Bells" appeared seven years later. And, a year later, a religious leader inWilliamsport, Pennsylvania wrote the song "We Three Kings of Orient Are."
And of course, no discussion of Christmas would be complete without talking about of one ofthe holiday's most famous representations: Santa Claus.
This character is based on the story of Saint Nicholas, a Christian holy person believed to havelived in the third century. Saint Nicholas became known as a protector of children. In his role asa Christmas hero, different cultures have given him different names. These include Sinterklaas,Kris Kringle and Father Christmas. But for most Americans his most popular name wouldbecome Santa Claus.
In the 19th century, many Dutch immigrants living in the United States celebrated the feast ofSaint Nicholas on December 6. Saint Nicholas was especially important to New Yorkers becauseof their history as a Dutch colony.
In 1809, Washington Irving published his "History of New York." It lists Saint Nicholas as thepatron saint of New Yorkers. He describes the saint wearing a low hat, large pants, andsmoking a pipe. Does this description sound familiar?