面試要注意八大問題

  試結束後,主考官總會問你:“還有什麼問題嗎?”看似不經意的一句話,可千萬別不經意地對待,接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。

  

  When they finish quizzing you,interviewers always ask, "So, do you have any questions?" That's your cue to show off your research with queries1 about the company's competitors, plans for growth, specific products, etc. But some questions can make you seem ill-prepared, overeager or disagreeable. Here are eight commonly asked bloopers.

  1. What, exactly, does your company do?

  Never pose questions that a library search could have answered.

  2. What does the job pay?

  Avoid money discussions until the interviewer makes you an offer.

  3. How many vacation and personal days do you allow?

  Makes you sound lazy--again, wait for the offer.

  4. How long will it take me to get promoted?

  Try a less pushy2 version: "Can you describe what my career advancement3 track might be like?"

  5. Is that your husband in the picture on your desk?

  Don't initiate4 a personal discussion.Stick to questions about her career path.

  6. What are you going to do about the poor performance of Product X?

  Reframe the question positively5. "What plans do you have to build sales for Product X?"

  7. What's your company's track record on promoting women and minorities?

  A legitimate6 question, but interviewers may worry that you'll sue if you don't advance quickly. Instead, check out the company' s reputation through the industry grapevine.

  8. So, when do I start?

  A slightly obnoxious7 quip. Don't invite yourself into the job.

  擴充套件:免費餅乾關乎員工士氣

  Following instructions to slash1 costs in my department, I recently put out a memo2 detailing cuts, which include axing free biscuits and coffee at weekly bonding sessions. This has prompted complaints that morale3 is being destroyed and that the tea and biscuits were a vital part of the culture. It makes me angry that staffs are being so petty about biscuits when people may lose their jobs. Yet this seems to have hit a nerve. What can be done to rectify4 it?

  根據在部門內削減成本的要求,我最近制定了一個細化成本削減計劃的備忘錄,其中包括取消每週聚會上的免費餅乾和咖啡。有人抱怨稱,這挫傷了員工士氣,茶點是企業文化的重要部分。讓我生氣的是,在人們可能丟掉飯碗的時候,員工們卻在餅乾的問題上如此小心眼。然而,這似乎讓人產生了不快。我該如何補救呢?

  Oh dear. It sounds as if you got it the wrong way round. You axed the biscuits but kept the weekly bonding sessions, whereas what you should have done was keep the biscuits but axe5 the bonding. To insist that people bond at a particular time each week is a mad idea, especially as now your underlings are so aggrieved6 that any bonding will be an opportunity to make effigies7 of you and stick pins in them.

  哦,天哪,聽上去你好像搞錯了。你取消了餅乾,卻保留了每週的例會。你本應該做的是保留餅乾,取消例會。堅持讓員工在每週某個時刻聚在一起是愚蠢的,特別是現在你的下屬如此憤憤不平,以後任何一次例會都是他們畫出你的樣子並在上面扎針的機會。

  As for the biscuits and coffee, you have made the classic management mistake of assuming that trivial things are trivial and therefore don't matter.

  至於餅乾和咖啡,你犯了一個典型的管理錯誤,你自認為小事就是小事,無足輕重。

  The reason all hell always breaks out over biscuits is not in spite of their triviality, but because of it. Biscuits are an emotional issue. In one place I worked, there were free biscuits; and even having them caused some resentment8, as one colleague always used to get to the plate first and snaffle the chocolate ones. But getting rid of them caused a revolt.

  人們之所以總是在餅乾的問題上怨聲連連,不在於它事小,而是因為它本身。餅乾是一個情感問題。在我曾供職的一家公司,他們提供免費餅乾;誰拿到餅乾甚至會招來別人的不滿,因為一位同事過去總是第一個走到盤子旁邊,把那些巧克力口味的餅乾佔為己有。但取消餅乾供應就會引起員工們的反感。

  The thinking of your "petty" staff goes something like this: if management can't even fork out for a few grammas of fat and sugar per person per week, then it evidently doesn't care the staff.

  你那些“小氣”的員工是這樣想的:如果管理層連掏錢購買每週每人幾克的脂肪和糖都不情願,那麼它顯然就不在乎員工。

  So you have screwed up badly on the symbolic9 front. Worse, you have screwed up strategically, too. Now every single benefit that you have yourself - every cab ride or lunch out, and lord help you if you have a company car - will cause massive resentment.

  因此從象徵意義上來講,你把事情搞砸了。更糟糕的是,從戰略上來講,你也搞砸了。你自己擁有的任何一項福利--每次打出租車或外出午餐,如果公司給你派車的話,那就請上帝保佑吧--將讓其他人怨恨不已。