看美劇可以提升外面的哪方面英語技能
美劇,近年來以迅雷之勢湧入了中國,成為年輕人熱捧的物件。為什麼在中國,美劇會變得如此受歡迎呢?接下來,小編給大家準備了,歡迎大家參考與借鑑。
Part1 口語方面
我們說一個人英語口語好的標誌是什麼呢?
1、發音標準
2、表達純正
而看美劇對於上述兩點來說都會得到極大的提高。
首先是發音問題
發音是說一口標準英語最基本的要求,而美劇中的native speaker就是大家最好的範例。
我們小時候學英語大都是從音標開始學起,但是音標理論性太強,我們很缺乏實際練習的過程,也因此我們在說英語時會將很多音讀錯。
舉個簡單的例子,短母音 /æ/發音時要求嘴張大,舌尖抵下齒,嘴角儘量拉向兩邊,呈扁平行。
但是,大多數人在讀這個音時都讀的不到位,經常會讀成 /e/ 的發音,且他們可能意識不到自己的錯誤。
而如果我們看美劇的話,就會發現自己的發音和native speaker發音的區別
大家可以看native speaker 的發音幅度,這才是達到了我們所學的發音要求:嘴張大,舌尖抵下齒,嘴角儘量拉向兩邊,呈扁平行的發音規則。這樣發音才標準,才會好聽。
大家在看美劇時會經常找到這樣的例子。經常去模仿美劇中native speaker的發音,一定會使自己的口語發音準確度大幅提高。
第二點是純正的英語表達
就像我們中國人說成語一樣,英語的很多意思都有其地道的表達。我們在中國的環境下想要獲取英文的純正表達很難。
在文章最開始我們提到過最好的學習英語的方式應該是浸泡在全英語環境中,這樣才會有機會學習到地道的語言。
而美劇恰好迎合了我們的這種需求。看美劇的過程其實就是浸泡在了全英文環境下***請忽略中文字幕***。美劇裡有最純正的英語表達方式。
通過看美劇,我們可以瞭解英語國家人們的表達習慣。
比如,你會可能會學到如下的表達方式來替換
How are you?
How are you doing?
How is your day?
How is everything going?
下面為大家舉個美劇中的例子
美劇《破產姐妹》中說道“我腦海中浮現的是……”,我們中國人想表達圖片中中文的意思一般會說 The first thing that comes to my mind is…,而該劇中讓我們學習了這句話更地道的表達:Off the top of one’s head, …
大家通過看美劇可以不斷進行英語地道表達的積累。如果將來大家有機會和英語國家的人進行溝通,一定會得到他們的肯定與讚賞。Part2 聽力方面
英語聽力是最令大多數中國學者頭疼的部分。
我們經常會發現一種有意思的現象:中國人和中國人之間互相說英語都能聽得明白,即使是聽使用全英語授課的中國大學老師講授的內容也都能聽個八九不離十。
但是,一旦我們聽外國人之間互相說英語的時候,腦子裡估計就只剩下一張黑人問號臉的圖片了:他們說話速度怎麼如此快?
產生上述現象的原因其實很簡單,我們中國小孩從小接受的英語教育就是應試型,非實用型。
這種教育造成的問題就是大多數學生能讀,能寫,但聽說卻是弱點。
那麼,為什麼說看美劇可以提高聽力能力呢?
因為我們如果看多了美劇,就會發現,其實我們感覺外國人說話快這件事兒另有蹊蹺:他們會在說話時運用一些我們沒有系統學習過的語音現象——連讀、縮讀、重讀和弱讀。
下面,我給大家分別介紹一下這幾種語音現象:
連讀
連讀在英語口語中是最常見的發音現象,共有五種連讀:
1、子音對母音連讀
當前面的單詞以子音結尾,緊隨其後的單詞以母音開頭,這時將前面的輔音同後面的母音連在一起,像是構成一個音節一樣的讀出來,以使表達更為流暢和自然。
為大家舉一個例子:
get in 被讀作getin;middle of 被讀作 middlof。
這種子音對母音的連讀現象在英語中是最常見的,也是最影響聽力的現象。
這種現象會在美劇中頻繁出現,換句話說,這種連讀現象是 native speaker 無師自通的一項技能,他們會在說話時自然表達出來。
大家通過美劇去不斷熟悉並練習模仿該連讀現象可以取得非常好的效果。
2、母音對母音連讀
母音對母音的連讀實際上是在母音之間插入半母音[j]或 [w],從而使純母音音節之間的過渡變得自然、流暢,讀起來更加上口。
半母音插入的具體情況如下: 前面的單詞以母音 [i:],[ei],[ai],[oi] 或 [i] 結尾,緊隨其後的單詞以母音開頭,這時,在兩個單詞之間出現半母音 [j] 作為過渡。
例如: be on time讀成 be[j]on time。 前面的單詞以 [u:],[o]或 [au]結尾,緊隨其後的單詞以母音開頭,這時,在兩個單詞之間出現半母音 [w]作為過渡。
例如:blue on top讀成blue[w]on top,do about 被讀作 do [w] about,因為 do 的發音為 [du:],以 [u:] 結尾,而其後的 about 又以母音 [ə] 開頭,故發音時應在兩個單詞之間加半母音 [w]。
3、疊合
前面單詞結尾子音與緊隨其後的單詞的起始子音為同一個音時,只需讀一次,而不必將這個音讀兩次。
這種情形常發生在 [b], [p], [t], [k], [d], [g]等子音出現的時候。例如:bad desk 讀成 badesk。this secret 被讀作 thisecret。
4、失爆
失爆,顧名思義,指爆破音失去爆破。
發生的條件如下:當前面的單詞以 [p],[b],[t],[d],[k],[g]這六個爆破音中的任何一個結尾,而緊隨其後的單詞是以子音開頭的,這時前面單詞中的爆破音失去爆破。
讀法是在發爆破音時只阻塞氣流卻不將之釋放,說白了就是隻作口型不發音。例如:lap dog 讀成 lap dog。
5、擊穿
擊穿指聲門摩擦音 [h] 出現在單詞詞首時,由於該單詞不重讀導致聲門摩擦音 [h] 不發音的現象。
擊穿發生的條件: 被擊穿的單詞是以 [h] 開頭的。注意,hour 這個單詞中字母h原本就不發音,所以這種情況不叫擊穿。
被擊穿的單詞不出現在句首。 被擊穿的單詞在句子中不重讀。
例如:tell him 讀成 tellim,Did his 被讀作 Didis。
6. 縮讀
縮讀在英語口語中也是經常出現的發音現象,和連讀不同的是,不是所有的縮讀現象都有規律可循。
規範性的縮讀***例如:I am= I’m,did not= didn’t***大家都非常熟悉;而非規範性縮讀***例如:what are you= wacha***對於絕大部分沒有經過系統性訓練的人來說就很難掌握。
但是不論規範性縮讀還是非規範性縮讀都有固定的呈現形式,不會有同一個縮讀單元有多種縮讀的形式這種情況出現。
所以對於非規範性的縮讀現象,大家遇到就記下來,不斷積累即可,因為這種非規範性的縮讀情況不是太多。
給大家舉幾個縮讀的例子:could have= could’a,how do you= how dy ’a…
7. 重讀和弱讀
英語被稱為是“stress timed language”,即重音節奏型語言,在口語表達時有強弱的變化,這樣說出來會十分好聽。
基本的重讀弱讀規則也十分好掌握,在一個句子中,需重讀的單詞一般是實詞,如名詞、動詞、形容詞、副詞、數詞、代詞等;虛詞一般弱讀,如冠詞、連詞、介詞等。
句子的重讀可以增強句子的節奏感和韻律感,突出重點。
例如句子Please excuse the cameras, we' re being videotaped for the local TV stations.
該句重讀弱讀的形式應該為 Please excusethe cameras, we're being videotapedfor the local TV stations.
以上就是為大家介紹的英語中的常見語音現象。
這也說明了這些語音現象在各種美劇中都是存在的,因為這是 native speaker 的表達習慣。
正是因為這些語音現象的存在才會給我們一種他們說話非常快的錯覺。
但是,也不排除有些 native speaker 說話的語速真的很快導致我們的聽力問題。
看美劇之所以可以提升聽力,其原因之一是美劇全部是對話形式,對以上提到的語音現象一定會從始至終地貫穿。
誇張一些說,我們甚至可以從任何一句對話中都可以找到這些語音現象並加以練習;其原因之二是美劇就是個龐大的聽力資源庫,我們一定可以找到自己感興趣的題材進行練習,興趣驅動往往讓自己練習的效果更為明顯。
比如有情景喜劇題材Friends Broke Girls;有奇幻題材的Game of Thrones 等等。
大家通過看美劇,將上述提到的語音現象不斷內化,我們的聽力一定會發生質的變化。
綜上所述,看美劇可以幫助大家改正口語發音、積累地道表達,同時可以讓大家學習研究英語中的語音現象。
大家可以選擇自己喜歡的一部美劇。第一遍可以不管英語,就沉迷於劇情來觀看。
從第二遍開始就要著手去分析上面提到的內容進行發音糾正以及地道表達的積累和語音現象的內化。
只要認真將一部美劇研究透徹,大家自身的口語能力和聽力能力就一定會有一個質的飛越。