父親在女兒婚禮上的英語演講

  父愛母愛在很多人眼中都愛得深沉,給自己孩子許多心理負擔,但這位父親的愛卻讓女兒沒有任何負擔,看女兒在婚禮上笑得前俯後仰,會不會讓你忘記一個詞叫“莊重”。以下的是,幽默風趣,字字句句都是一位父親對女兒的愛,以及給自己女婿的忠告。一起欣賞吧!

  父親的感人又幽默的演講詞中英對照:

  Philip, I wanna tell you a story. And like all good stories, it starts like this:

  Philip,我要跟你說個故事。而就像所有的好故事一樣,它是像這樣子開始的:

  Once upon a time, there was a father, and in case you can’t figure that out, that’s me. This father had a wonderful little boy. He was very happy.

  從前從前,有一位父親,萬一你搞不清楚,那個人就是我。這位父親有個很棒的小男孩。他非常開心。

  Then one day, he found out that his wife was going to have another baby. So I prayed, “Lord, if it’s Your Will, make her a little girl.” And He did. I was the first person to hold her in my arms.

  接著有一天,他發現他的妻子即將有了另一個寶寶。所以我祈禱:「老天爺啊,如果這是您的旨意,讓她是個小女孩吧。」而祂答應了。我是第一個將她抱在懷裡的人。

  And I looked at her, and I said, “Lord, make her like her mother.” And He did. She was loving, giving, so good and so kind.

  然後我看著她,我說:「老天爺啊,讓她像她媽媽吧。」然後祂辦到了。她深情、奉獻、很好心又很仁慈。

  But then I realized I was getting left out. So I said, “Lord, make her like me.” And He did. She could drive a truck and a tractor. She could load hay and chew tobacco. Do you realize what you’re getting?

  但接下來我瞭解到我給遺漏了。所以我說:「老天爺啊,讓她像我吧。」然後祂照辦了。她能夠駕駛卡車和牽引機。她可以堆牧草還能嚼菸草。你知道你即將得到的是什麼嗎?

  But at the same time, she was opinionated, emotional and hard-headed. So I said, “Lord, that’s enough of that! Make her like You.” And He did. He gave her the desire to serve people. She loves people. She gave her life to being a nurse. She’s brought people back from the dead. And she’s held the hand of people who have breathed their last breath. He gave her a heart for missions, and she’s trekked all over the world. Pushed canoes up swollen rivers, laid on the floor while bullets whizzed outside so she could tell people about Jesus.

  但同時,她頑固、情緒化而且強悍。所以我說:「老天爺啊,那樣足夠了!讓她像你吧。」而祂做到了。她給了她服務人群的渴望。她愛人們。她奉獻一生當個護士。她曾把人從鬼門關給救回來。她曾握著那些嚥下最後一口氣的人們的手。她給了她傳道的勇氣,而她曾艱苦跋涉了千山萬水遍及世界。推獨木舟逆著漲水的河流而上、子彈呼嘯在外時臥伏在地,如此而能夠向人們傳播耶穌的福音。

  But still something was missing, so I said, “Lord, make her happy.” And she met you. Did you see that look on her face? I never saw that until she met you. And I’m grateful for that. Today I’m giving you the best thing I have to give.

  但仍然缺少某個東西,所以我說:「老天爺啊,讓她快樂吧。」然後她遇見了你。你看到了她臉上的那表情嗎?直到她遇見了你我才見到那表情。而我因此心懷感激。今天我要將我所擁有能夠施予最棒的東西交給你。

  I just want you to know before I do that, how hard me and God has worked to get her ready. So Philip, as I give her to you, I don’t think you’ll mind if I give you one more word of advice. Me and God’s worked hard. Don’t screw it up!

  在我那樣做之前,我只是想要你知道,老天爺和我是已經多麼地努力將她給準備好。所以Philip,當我將她交給你之時,我不認為你會介意如果我多給你一句忠告。老天爺和我已經很努力了。別搞砸了!