與食物有關的地道俚語

  俚語源自於人們生活中的常用語言,人們在日常生活中使用最多的語言經過時間的演變,形成了我們現所知道的俚語,下面是小編整理的,歡迎大家閱讀。

  

  1. ***It is*** easy as pie

  字面上理解,派的製作過程簡易又上手。所以形容一樣東西to be as easy as pie,意為某件件事情很簡單,人人都會做。

  【例句】The job was easy as pie, and we finished up an hour early.

  這工作超容易的,我們一小時前就搞定了。

  2. ***To*** go bananas

  當你聽到某人說“that man has gone bananas”,說明那個人變得很亢奮、很激動***想象一樣一隻不斷上串下跳的猴子企圖夠到樹上的香蕉==***

  【例句】The children will go bananas when they see the cute little puppy.

  小朋友看到這隻超萌小狗狗一定會激動壞了。

  3. ***To be*** full of beans

  外國人多用這個短語形容有“多動症”的小孩——調皮、坐不住。

  同義的表達還有“you’ve got ants in your pants!”

  4. ***To*** spill the beans

  又一個十分形象的短語:當你不小心嘴碎洩露了什麼“天機”,就能聽到別人對你嚷嚷“you’ve spilled the beans!”

  【例句】I spilled the beans and told Jackie I loved her.

  我不小心跟傑克說漏了,我愛她。

  5. ***To*** butter somebody up

  吃貨腦中立馬浮現把玉米塗滿黃油放在烤箱的香噴噴畫面。但是這個短語實際上在表達“誇讚”和“奉承”的意味。可以是真心實意的誇獎,也可能你有求於人,結合語境用起來吧!

  【例句】You'll have to butter them up a bit before they'll agree.

  在他們同意之前,你最好能拍拍他們馬屁。

  6. ***To be*** the cream of the crop

  同義詞to be the best of the best。形容人或事物十分優秀。

  【例句】

  -I feel so bad since he broke up with me!

  ——他和我分手後我覺得糟透了!

  -Don't worry about you two breaking up, your the Cream of the Crop! You don't need him.

  ——別再想你倆分手的事兒了,你是最棒的!你不需要他!

  7. There’s no use crying over spilled milk

  牛奶灑了,哭也並沒有什麼卵用。這個短語勸告大家:別為已經發生了的、無法改變的事情再耿耿於懷了,因為然並卵。

  【例句】It's no use crying over spilled milk - he's spent all the money, and there's nothing you can do about it.

  哭也然並卵——他已經把所有錢都花了,你也救不了。

  8. ***To*** go nuts

  在美劇裡經常聽到的耳熟表達。可以和being full of beans/going bananas同一替換表示精力過剩,也可以表達“你TM瘋了嘛”!

  9. ***To be*** paid peanuts

  如果你聽到有人對你抱怨自己be paid peanuts,就是說ta的工作薪水很低,而事實上,他們做的這份工作值得更高的薪酬。

  你也會聽到You pay peanuts you get monkeys.這句話的意思為“你付這麼少的薪水,他們就只能幹出這種活了”。

  【例句】-Your teams customer service ability is pathetic!

  ——你的客服團隊真是太悲催了!

  -Well you can hardly expect any better with the budget you gave me, you pay peanuts you get monkeys.

  ——呵呵,你付我這麼點預算,就只能幹出這活。

  10. ***To*** take something with a grain of salt

  如果有人許下了自己無法兌現的承諾,你可能就是be told to take it with a grain of salt。這個短語建議別人對於一些承諾和陳述持懷疑態度,或者不要從詞義上簡單粗暴的理解。

  【例句】Be careful, airplanes are dangerous. But that’s just my opinion so take it with a grain of salt.

  當心!飛機可危險了!不過只是我的建議哦——持懷疑態度~

  11. ***To*** drop like a sack of potatoes

  直直的摔了下去,還是臉朝地的那種,是不是覺得很囧?這個短語就形象的刻畫出了你的囧樣:因為一大袋土豆掉到地上也一模一樣的哈哈哈……

  【例句】Touch my package again Robin and I'll drop you like a fucking sack of potatoes!

  再動我的包你試試羅賓!相不相信我讓你摔個狗***!

  12. The proof is in the pudding

  這個短語表達的意思是:經過之前的多次嘗試後,某件事情獲得了成功且作用非凡。也可以形容東西質量好,信得過。

  英國人喜歡說:“the proof of the pudding is in the eating,” 意為你根本不知道這個布丁有多美味,直到你真的吃了。布丁的美味是你吃出來的。英美的表達稍有差異但意思相同。

  【例句】He won the last ten races so he’ll definitely win this race! The proof is in the pudding!

  他贏了上10場比賽所以這次也是他必贏無疑!沒差了!