關於雪的經典英語小詩
輕盈、潔白的雪花紛紛揚揚,這場初雪似乎在撫慰大地。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
Beautiful Snow
Beautiful snow, so pure and white,
Dancing through the air you go;
Falling so gently, softly and light
From the clouds above to the earth below.
Beautiful snow, so pure and white,
The crowning beauty of winter cold;
Falling both by day and by night,
Falling on mountain-top and wold.
Beautiful snow, so pure and white,
Falling gently on vale and dell;
Covering the cottage of the poor,
And the mansion of the rich as well.
Beautiful snow, so pure and white,
Falling on things both high and low;
Hiding the fallen leaves out of sight,
While over the brown tree you thickly blow.
Beautiful snow, white and pure,
Oh, how I love to see you fall!
Oh, I am certain, yes, I am sure,
Nothing's as pretty as snow at all.
Lord! Make my heart as pure and white,
As the snow when it falls from above;
Fill me with the truth and light,
And sweet, beautiful faith and love.
美麗的雪花,純淨潔白,
半空中舞姿翩翩;
輕柔舒緩地飄來,
從雲層飛向地面。
美麗的雪花,純淨潔白,
寒冬最美的風景;
不分晝夜地飄來,
落在荒原,落在山頂。
美麗的雪花,純淨潔白,
落在溪澗,落在林谷;
覆蓋富翁的豪宅,
覆蓋窮人的茅屋。
美麗的雪花,純淨潔白,
落在高地,落在低處;
將落葉嚴實地遮蓋,
在棕樹上歡快地飛舞。
美麗的雪花,潔白純淨,
啊,我痴迷於你的飄零!
啊,我深信,我肯定,
你是世界上最美的風景。
上帝!讓我的心潔白純淨,
就像空中飛舞的雪花一樣;
讓我的心充滿真理和光明,
充滿甜美的愛意和信仰。
篇二
Stopping By Woods林邊小駐
Whose woods these are I think I know,
His house is in the village though.
He will not see me stopping here,
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer,
To stop without a farmhouse near,
Between the woods and frozen lake,
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake,
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep,
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep.
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep.
And miles to go before I sleep.
我知道林子的主人是誰,
雖村落是他所居之地。
他不會看到我停留於此,
凝視他的林子雪花紛飛。
我的小馬一定以我為怪,
近無房舍,為何停佇。
況只有林子與冰湖,
和一年中最黑之夜。
他輕搖鈴具
詢問有錯與否。
唯一的回覆來自,
軟雪和清風。
林子很美——昏暗而幽深,
但我已有約定。
沉醉前還有一段路要走,
沉醉前還有一段路要走。
篇三
我不屬於你 I am not Yours
I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.
我不屬於你,也沒有沉迷於你,
沒有,儘管我是如此希冀
像正午的蠟燭融化,
像雪花融匯在大海里。
You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.
你愛我,我也知道
你依然是一個精靈,聰明又美麗。
可我就是我,渴望著
像光一樣迷失在光裡。
Oh plunge me deep in love—put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.
啊,將我深深地拋進愛裡吧,
滅掉我的心智,讓我耳聾眼迷,
捲入你愛的暴風雨,
做狂風中的纖燭一支。