詩經北門賞析

  《國風·邶風·北門》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。全詩三章,每章七句,純用賦法,不假比興,重章疊唱,有一唱三嘆之效。接下來由小編給大家帶來,希望大家喜歡!

  

  命運的安排經常是難以抗拒的,正如中的小公務員的感嘆一樣,每個人在自己的人生旅途中多多少少都會碰上這類身不由己的事情。

  這是沒有多少道理可說的。可說的是,雖然命運的安排難以抗拒,雖然個人很難有機會駕馭自己的命運 ,但是,是否甘願在命運面前就範,是否會被命運消磨得沒有了衝動、激情、不滿、反抗精神,則可以當作一個人是實際上作為人活著還是作為物存在的重要標誌。

  《北門》中的小公務員,儘管揹負沉重的壓力,身不由己,但顯然還具有強烈的自我意識和反抗精神,顯然對命運的安排不甘就範。他抱怨的聲音也許是微弱的,無力的,而敢於抱怨卻體現了他的尊嚴。僅僅是這一點,就足以說他是偉大的。

  抱怨和反抗是小人物表明自己存在的重要方式。從某種意義上說,反抗的效果並不是最重要的,最重要的是他是否具有這樣的意識。在另外一方面,也許可以說,意識是靈魂痛苦的根源。完全沒有自我意識,完全像個物件一樣任支配、肢解、宰割,對於支配和被支配、肢解和被肢解、宰割和被宰割的雙方來說,都會是一種滿足。完全麻木的人可能是幸福的,因為他沒有意識帶來的痛苦;而他也是不幸的,國為他無法體驗意識帶來的自豪與歡樂,他只不過形同行屍走向。

  人就是這樣生活在無法擺脫的矛盾之中。他不願被奴役,被支配,被當作物件,卻又不得不被奴役,被支配,被當作物件。當他覺得幸犯的時候,可能是最不幸的;當他在感嘆不幸的時候,也許是幸福的的。

  小公務的境遇就是這樣。他就是我們每個人的鏡子。

  詩經北門的原文及註釋

  北門

  出自北門,憂心殷殷。終窶且貧,莫知我艱。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

  王事適我,政事一埤益我。我入自外,室人交徧謫我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

  王事敦我,政事一埤遺我。我入自外,室人交徧摧我。已焉哉!天實為之,謂之何哉!

  註釋

  1.邶***bèi***:中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。

  2.殷殷:憂愁深重的樣子。

  3.終:王引之《經義述聞》引王念孫說:“終,猶既也。”窶***jù***:貧寒,艱窘。

  4.已焉哉:既然這樣。

  5.謂:猶奈也,即奈何不得之意。

  6.王事:周王的事。適***zhì***:同“擿”,扔,擲。適我,扔給我。

  7.政事:公家的事。一:都。埤***pí***益:增加。

  8.徧:同“遍”。讁***zhé***:譴責,責難。

  9.敦:逼迫。

  10.遺:交給。

  11.摧:挫也,譏刺。

  詩經北門的譯文

  緩步走出城北門,

  憂心重重壓心頭。

  生活困窘又貧寒,

  沒人知道我艱難。

  算了算了算了吧!

  這是上天的安排,

  對此我能說什麼!

  王室差事交給我,

  官府雜事全給我。

  我從外面回家來,

  家人全都責難我。

  算了算了算了吧!

  這是上天的安排,

  對此我能說什麼!

  王室差事催逼我,

  官府雜事全給我。

  我從外面回家來,

  家人全都譏諷我。

  算了算了算了吧!

  這是上天的安排,

  對此我能說什麼!