包藏禍心的歇後語

  你們知道是什麼嗎?接下來就請跟隨小編一起來學習一下吧。

  

  蔣幹盜書獻曹操--包藏禍心

  包藏禍心的成語解析

  包藏:隱藏,包含;禍心:害人之心。心裡懷著害人的惡意。

  發音

  bāo cáng huò xīn

  釋義

  包藏:隱藏,包含;禍心:害人之心。心裡懷著害人的惡意。

  出處

  《左傳·昭公元年》:“小國無罪,恃實其罪;將恃大國之安靖已,而無乃包藏禍心以圖之。”

  示例

  初與我為客侶,不意~,隱我血貲,悍不還,今願得而甘心,何父之有?***清·蒲松齡《聊齋志異·柳氏子》***

  用法

  作謂語、賓語;形容外表不露聲色暗中害人。

  典故

  春秋時期,楚國北面的鄭國國君想把大臣公子段的女兒嫁給楚國的將軍公子圍,用結親的方式同楚國建立友好關係,不料,楚國卻想用公子圍到鄭國迎親的機會,帶兵前往一舉吞併鄭國。

  到了迎親那天,公子圍駕起戰車,率領軍隊,浩浩蕩蕩直奔鄭國而來。

  鄭國的子產識破了楚國這種迎親的險惡用心,便派子羽出城婉言辭謝,說:“我們鄭國都城很小,你們來迎親的人太多,實在盛不下,就在城外舉行婚禮吧!”

  公子圍的代表卻說:“婚禮是件大事,怎能在野外舉行!你們不讓我們進城,豈不是要叫天下人都笑話我們楚國的地位低於你們鄭國嗎?不但如此***不寧唯是***,而且還會使我們的公子圍犯下欺騙祖先之罪。公子圍在離開楚國時,還到祖廟恭敬地祭告祖先呢!”

  這時,子羽見已經把話說到這分上了,只好直言不諱地說:“我們的國家小,不算錯;但是,如果因為國家小,希望仰賴大國,而自己不加防備,那才是大錯呢。鄭國同你們楚國聯姻,本想依靠你們大國來保護我們小國,可是你們心懷鬼胎暗取我國***包藏禍心以圖之***,這是我們絕對不能容忍的!”

  公子圍見陰謀敗露,料想鄭國定有防備,只得放棄偷襲鄭國的打算,但又矢口否認自己有吞食鄭國的意圖,堅持要進城,但表示楚兵一律不帶武器,全部空手。

  子產和子羽見公子圍已經承諾不帶武器,就同意了公子圍進城迎親的要求。

  公子圍在城中舉行婚禮後,不久便帶著新娘子回到了楚國。

  說明

  成語“包藏禍心”及“不寧唯是”皆出於此。

  原文

  楚公子圍聘於鄭,且娶於公孫段氏。伍舉為介。將入館,鄭人惡之,使行人子羽與之言,乃館於外。

  既聘,將以眾逆。子產患之,使子羽辭,曰:“以敝邑褊小,不足以容從者,請墠聽命。”令尹使大宰伯州犁對曰:“君辱貺寡大夫圍,謂圍將使豐氏撫有而室。圍布几筵,告於莊、共之廟而來。若野賜之,是委君貺於草莽也,是寡大夫不得列於諸卿也。不寧唯是,又使圍蒙其先君,將不得為寡君老,其蔑以復矣。唯大夫圖之。”子羽曰:“小國無罪,恃實其罪。將恃大國之安靖己,而無乃包藏禍心以圖之。小國失恃,而懲諸侯,使莫不憾者,距違君命,而有所雍塞不行是懼。不然,敝邑,館人之屬也,其敢愛豐氏之祧?”

  伍舉知其有備也,請垂櫜而入。許之。

  譯文

  楚國公子圍到鄭國聘問,同時迎娶公孫段家的女兒。伍舉擔任副使。他們正準備住進城內賓館,鄭國人懷疑他們有詐,派行人子羽同他們說了,於是住在城外的館舍。

  聘問結束以後,公子圍準備帶領軍隊前去迎親。子產擔心這件事,派子羽推辭,說:“由於敝國地方狹小,容納不下隨從的人,請允許我們在城外修整祭祀的地面聽候命令。”公子圍派太宰伯州犁回答說:“辱蒙君王賞賜敝國大夫圍,告訴圍說‘將讓豐氏作你的妻室’。圍擺設了祭筵,在莊王、共王的宗廟視告後才來。如果在野外賜給圍,這是將君王的賞賜拋在了草叢裡,這就使敝國大夫圍不能置身於卿大夫們的行列了。不僅是這樣,更使圍欺騙自己的先君,將不能再作敝國國君的大臣,恐怕也無法向敝國國君覆命了。希望大夫考慮這件事。”子羽說:“小國沒有罪,依賴大國才真正是它的罪過。本來打算依賴大國***自己,又恐怕他們包藏禍心來圖謀自己。敝國唯恐小國失去依賴,致使諸侯心懷戒備,使他們莫不怨恨大國,抗拒違背君王的命令,從而使大國的命令不能貫徹,無法施行。要不是這個原因,敝國是替貴國看守館舍的,豈敢愛惜豐氏的宗廟而不讓入內?”

  伍舉知道鄭國有了防備,就請求讓軍隊垂下箭囊入城。鄭國同意了。

  以上是小編為您整理的歇後語相關內容,希望對您有所幫助,歡迎閱讀。