關於愛的英語美文

  經典美文,經得起時間的考驗,被歷史證明是最有價值、最重要的文化精髓,思想巨集遠,構思巧妙,語言精美。小編整理了,歡迎閱讀!

  :咖啡加鹽

  They met with each other at a party, she was so young and beautiful, with many pursuers after her, while he was just an ordinary man. At the end of the party, he invited her to have coffee with him, which was to her great surprise, however, out of politeness, she accepted his invivation.

  他和她相識在一個宴會上,那時的她年輕美麗,身邊有很多的追求者,而他卻是一個很普通的人因此,身邊當宴會結束,他邀請她一塊去喝咖啡的時候,她很吃驚,然而,出於禮貌,她還是答應。

  Sitting in a nice cafe and not knowing what to talk about, they both felt very embarrassed, all she had in her mind was to end the date and go home.

  坐在咖啡館裡,兩個人之間的氣氛很是尷尬,沒有什麼話題,她只想儘快結束,好回去。

  When the waitress served them the coffee, he asked her to bring him some salt, telling the waitress that he had the habit of putting salt in the coffee. Stunned by his queer action, everyone in the cafe, including her, focused their eyes on him, which made him turn red. Soon the waitress gave him the salt, and he put in the salt and took sips. Her curiosity aroused, she asked, "How come such a habit?" He hesitated for a while before replying in a word-after-word way, "When I was a little kid, we lived by the seashore and I used to indulge myself in the sea. Every time there came the ocean wave, the sea water would found its way into my mouth, which was bitter and salty. I have been away from my family for a long time and I am missing it, and coffee with salt can remind me of the taste of the seawater and bring me closer to my hometown.

  但是當小姐把咖啡端上來的時候,他卻突然說:“麻煩你拿點鹽過來,我喝咖啡習慣放點鹽”,當時,她都愣了,小姐也愣了,大家的目光都集中到了他身上,以至於他的臉都紅了。小姐把鹽拿過來了,他放了點進去,慢慢地喝著。她是好奇心很重的女子,於是很好奇地問他:“你為什麼要加鹽呢?”,他沉默了一會,很慢的幾乎是一字一頓地說:“小時候,我家住在海邊,我老是在海里泡著,海浪打過來,海水湧進嘴裡,又苦又鹹。我已經很久沒回家了,非常想家,咖啡里加鹽,就算是想家的一種表現吧,以把距離拉近一點。”

  All of a sudden, she was touched by the man, for it was the first time for her to hear a man telling her of his longings for home. In her eyes, a man with homesickness must be a domestic man, who will surely love his family. She had an urge to confide to him, about her hometown thousands of miles away. The cold and embarrassing atmosphere melted away for the time, and they talked for quite a while. That night, she agreed to let him walk her home.

  她突然被打動了,因為,這是她第一次聽到男人在她面前說想家,她認為,想家的男人必定是顧家的男人,而顧家的男人必定是愛家的男人。她忽然有一種傾訴的慾望,跟他說起了她遠在千里之外的故鄉,冷冰冰的氣氛漸漸變得融洽起來,兩個人聊了很久,並且,她沒有拒絕他送她回家。

  After that special night, they dated frequently. She gradually got to know that he was a nice man, being magnanimous, attentive and considerate, which were the essential qualities she thought a remarkable man should possess. Deep down, she felt lucky for accepting his first invitation out of politeness, otherwise, she would have missed such a remarkable man. They later dated with each other in almost all the cafes in the city, where she would always take the lead to tell the waiter to get him some salt.

  再以後,兩個人頻繁地約會,她發現他實際上是一個很好的男人,大度,細心,體貼,符合她所欣賞的所有的優秀男人應該具有的特性她暗自慶幸,幸虧當時的禮貌,才沒有和他擦肩而過***她帶他去遍了城裡的每家咖啡館,每次都是她說:“請拿些鹽來好嗎?我的朋友喜歡咖啡里加鹽”

  再後來,就像童話書裡所寫的一樣,“王子和公主結婚了,從此過著幸福的生活。”他們確實過得很幸福,而且一過就是40多年,直到他前不久得病去世故事似乎要結束了,如果沒有那封信的話。

  As all the fairy tales go, the princess and the prince get married and lead a happy life ever since. And the story would have ended with the husband passing away after 40 years of happy life, nothing special if it were not for the letter the husband left for her.

  那封信是他臨終前寫的,寫給她的:“原諒我一直都欺騙了你,還記得第一次請你喝咖啡嗎?當時氣氛差極了,我很難受,也很緊張,我本想叫服務員拿糖來的,不知怎麼想的,竟然對小姐說拿些鹽來,其實我不加鹽的,當時既然說出來了,只好將錯就錯了。沒想到競然引起了你的好奇心,沒辦法只好臨場編了這個故事,這一下,讓我喝了半輩子加鹽的咖啡.有好多次,我都想告訴你,可我怕你會生氣,更怕你會因此離開我……現在我終於不怕了,因為我就要死了,死人總是很容易被原諒的,對不對?今生得到你是我最大的幸福,如果有來生,我還希望能娶到你,只是,我可不想再喝加鹽的咖啡了,你不知道,那味道有多難喝。”

  The letter was written before his death, "My dearest, please forgive me for my cheating you all the time. Do you still remember our first date in the cafe? You know, the atmosphere was not very pleasant, and I was feeling terrible and nervous. I meant to ask the waitress to bring me the sugar, which came out to be the salt. I actually didn't go for the salt, but I had to go on with the mistake, which sparked your curiosity. I had no other choice but to make up the story I told you, which 1 had no idea would made me drink coffee with salt for the rest of my life. I didn't yield to my impulse to tell you the truth several times, because I didn't want to get you upset, I was even more afraid of you leaving me for that. I am relieved now, for I'm dying, and people all forgive the dying, right? I have been endowed with the greatest happiness in the world for marring you, and if I had a second life, I would choose you to be my wife again. There is only one thing I want to make sure, that is, I would never drink coffee with salt anymore, you never know how bitter it is!"

  信的內容讓她吃驚,同時有一種被騙的感覺。然而,他不知道,她多想告訴他:“她是多麼高興,自己心愛的人,為了她,能夠作出這樣的一生一世的欺騙……”

  She was shocked by the letter, with the feeling of being cheated. However, he would never know how strong her desire was to let him know that, she was just too happy to be cheated for her whole life by someone she loved so much.

  :最浪漫的回憶

  As Anna looked out the window of her old beach house on the edge of the emerald sea, she bedpan to remember all the beautiful memories she had there throughout her many years. One memory in particular seemed to come to mind It was about 70 years ago late in the month of.August. Anna was 16 years old and that was her first summer together with Peter. Although she felt that she had been with him forever, it had only been a short month since then had tirst met on that very beach. This particular day was so memorable that Anna found herself thinking about it all the time, since Peter ha、passed away.

  坐落在翠綠的海邊的海濱別墅裡,安娜望著窗外,開始回憶起她多年來在那裡留下的美麗的瞬間,關於其中的某個瞬間的記憶猶為深刻。故事發生在大概70年前的深秋,那年安娜16歲,也是她和皮特一起度過的第一個夏天。儘管她感覺已經和皮特在一起很久了,可實際上自從他們第一次在海灘相遇才過去短短一個月而已。那是特殊的一天,是值得回憶的一天,自從皮特去世後,安娜的思緒總是不自覺地回到那一天。

  Early that morning at about 5:45, Anna awoke to the sound of a tapping on her window. When she opened the window, to her surprise Peter was standing there with a

  picnic basket and a blanket. Peter told Anna that since it was his last day at the beach this summer that he wanted to spend the entire day with her. from the time of the sunrise to after the sunset on the horizon. After they watched the sunrise early that and ate their romantic picnic breakfast. they一sat on the swing at the nearby park.They talked for hours on end, telling each other how they would keep in touch until they could be together the following summer.

  那天清晨約5:45,安娜就被輕輕敲打窗子的聲音弄醒了開啟窗,她驚訝地發現皮特站在窗外手裡提著野餐籃和毯子他說今天是和安娜一起在海灘度過的這個夏天的最後一天,他想要一整天都和安娜在一起,從日出到日落他們一起觀看老人那天清晨的的日出,一起享用了一頓浪漫的野餐早餐,一起在附近的公園盪鞦韆他們交談了好幾個小時,讓彼此知道他們會一直保持聯絡,直到第二年夏天再次相見。

  It was a beautiful day and the aun beamed down on them in the early afternoon as they swam in the waves of the crystal clear water at the beach. Anna could remember them splashing and playing in the water for what has seemed like a million years and not knowing where all the time had gone.

  那天天氣很好,他們在海邊清澈的波浪裡游泳,午後的陽光照耀在他們身上安娜仍然記得,他們在海里打著水仗,時間在嬉戲中不知不覺地流失。

  It was already starting to get dark on the beach. So then, Anna and Peter dried off and found a pretty spot at the top of a hill they had often gone to talk throughout the summer. They set out their blankets and laid in each other's arm until all of sudder it began to pour. Most people would have thought that the rain would put a damper on their prfect day, but Anna still remembers the strike of excitement it sent through her, as the drops poured down.The way Peter had taken her by the hand and led her down the side of muddy hill to the beach sent chills up her spine.They began to dance right there on the sand, in th a pouring rain. As they danced. in each other strong embrace.Anna could still remember Peter's exact words. He said to her.‘f love you Anna and f want to be with you and only you for the rest of my life’At that very moment. Anna knew that she felt exactly the same and that they would be together for the rest of their lives.

  海灘開始呈現夜色,安娜和皮特待衣服風乾後,在整個夏天他們聊天常去的小山頂上找到了一處好位置,攤開毯子,彼此依偎,直到突然下起傾盆大雨.大多數人也許會覺得這場雨給他倆完美的一天帶來些許遺憾,而安娜卻仍然記得當雨點傾瀉而至時自己體會到的興奮皮特牽著她的手,帶著她走下泥濘的山坡,一直走到海灘上的情形令她心動神搖傾盆大雨中,他們開始在沙灘上跳舞,他們跳著、緊緊地擁抱著對方,“我愛你,安娜,我希望能和你共度此生,也只想和你共度此生”,這些話,安娜仍然清楚地記得.在那一刻,她知道,她的想法和皮特一樣,他們將共度餘生.

  As the rain bedpan to stop and the clouds cleared from the sky, Peter and Anna sat down to watch the most beautiful sunset that either of them had ever seen. Peter walked Anna home that night and regardless of how hard it was for the both of them to say good-bye; they both knew it had to happen eventually. Throughout that year, Anna still remembers sending and receiving dozens of letters and pictures to keep in touch.

  雨過雲開,安娜和皮特一起坐著欣賞未曾見識過的落霞美景晚上皮特送安娜回家,儘管他們都不願意說再見,但他們明自,這個時刻始終會到來安娜清楚地記得,那一年,他們保持著頻繁的信件和照片聯絡。

  Thinking back through the 69 wonderful years that they had together, that one day is the one that stands out most in her mind Although she had many more memories that are unforgettable with Peter, she still thinks back to the way he looked that night. The way his wet dark hair fell over his sapphire blue eyes still put butterflies in Anna's stomach’!In addition, the way that his strong body made her feel so safe as they danced in the rain, like ht would never let her go.

  回憶起他們一起走過的幸福的69年時光,有關那大的記憶最為深刻儘管還有很多有關皮特的無法忘懷的回憶,她仍然經常回憶起那天晚上皮特的樣子,他溼溼的黑髮垂在深藍色的眼睛上面的樣子仍讓她的心如小鹿般亂撞此外,他們雨中舞動時,他那強壯的體魄給她一種強烈的安全感,讓她感覺他永遠都不會放開她.

  Anna spent many days and nights for the past nine months since Peter had passed away reminiscing" about that one special day they had together, she never regretted any of the time they had spent together. She only cherished the way that sun looked as it raised and tell over the horizon. Anna continued to sit by her windowsill and dream of yesterday and she would continue to until the day she could be with her one true love, Peter again.

  皮特去世後的9個月內,安娜日夜都沉浸在他們在海灘一起度過的那個特殊日子的美好回憶中。對於她和皮特一起度過的每一天,安娜井不覺得有任何遺憾,她只是在珍藏著那天日出日落的美景坐在窗邊,安娜重溫著昨大的記憶,日復一日,直到她和真愛皮特再次相聚的那天。

  :當愛向你們揮手

  When love beckons you, follow him, though his ways are hard and stccp. And when his wings enfold you, yield to him, though the sword hidden among his pinions may wound you. And when he speaks to you, believe in him, though his voice may shatter your dreams as the north wind lays waste the garden.

  當愛揮手召喚你們時,跟隨著它,儘管它的道路艱難而險峻。當它展翼擁抱你們時,依順著它,儘管它羽翼中的利刃會傷害你們。當它對你們說話時,要相信它,儘管它的聲音會擊碎你的夢,像狂風盡掃園中的花。

  For even as love crowns you so shall he crucify you. Even as he is for your growth so is he for your pruning. Even as he ascends to your height and caresses your most tender branches that quiver in the sun,so shall he descend to your roots and shake them in their clinging to the earth.

  愛雖可為你們加冕,也能將你們釘上十字架。它雖可助你們成長,也能將你們削砍剪劉。它會攀至你們的高處,輕撫你們陽光下顫動的最柔嫩的枝條,它也會降至你們的根底,動搖你們緊緊依附著大地的根鬚。

  All these things shall love do unto you that you may know the secrets of your heart and in that knowledge become a fragment of life's heart.But if,in your fear,you would seek only love's peace and love's pleasure,then it is better for you that you cover your nakeness and pass out of love's threshing-floor. into the season less world where you shall laugh, but not all of your laughter, and weep. but not all of your tears. Love gives naught but itself and takes naught but from pssesse, not nor would it be possessed. for love is sufficient into love.

  這一切都是愛為你們所做的,使你們或許能從中領悟自己心中的祕密,從而成為生命之心的一小部分。但是如果你們出於畏懼只去尋求愛的和美與愛的歡樂,那你們最好掩起自己的赤裸,離開愛的打穀場,踏人那沒有季節的世界,在那裡,你會開懷,但不是盡情歡笑;你會哭泣,但不是盡為淚水。愛除了自身別無所求,除了自身別無所取二愛不佔有,也不被佔有,因為愛有了自己就足夠了.

  Love has no other desire but to fulfill itself. But if you love and have desires, don't let these be your desires:

  愛別無他求,只求成全自己。但如果你愛了,又有所渴求,就別讓這些成你的所求吧:

  To melt and be like a running brook that sings its melody to the night

  融化為一道奔流的溪水,在夜晚吟唱自己的清曲。

  To know the pain of too much tenderness.

  體會太多溫柔帶來的痛苦。

  To be wounded by your own understanding of love

  被自己對愛的體會所傷害。

  And to bleed willingly andjoyfully.

  心甘情願地淌血

  To wake at dawn with a winged heart and give thanks for another day of loving;

  清晨,帶著一顆生翼的心醒來,感謝又一個充滿愛的日子;

  To rest at the noon hour and meditate love's ecstasy;

  午休,沉思愛的心醉神怡;

  To return home at eventide with gratitude; And then to sleep with a prayer for the beloved in your heart.

  黃昏,帶著感激歸家;睡前,為你心中的摯愛祈禱。