英語有趣好玩的順口溜
中文順口溜大家見過不少啦,那英語順口溜呢?下面是小編整理的英語順口溜,感興趣的過來看看吧。
英語順口溜摘抄
1.to be in a rut:是指對每天同樣的工作或是墨守成規一成不變的習慣,感到單調乏味
***to be tired of routine job; nothing new or excited*** ***rut 這個字本意是慣例或老套***。
例如: He has not been promoted for 20 years; he must be in a rut.***他廿年未獲升級,一定感到單調枯燥。***
After thirty years of the same job, he feels he is in a rut.***幹了卅年同樣的工作,他覺得枯燥乏味。*** 所以要放棄單調枯燥的生活方式,就是 to get out of the rut.
例如: If you hate your old job, you need to get out of the rut.***假如你不喜歡你的老工作,你就要走出乏味的日子。***
2. to be ***或 become*** fed up with ***someone 或 something***: 意思是對某人或某事感到討厭或厭倦***to get tired of; to be disgusted or to get sick of***;
例如: I am fed up with his constant complaints.***他常常的抱怨令我厭煩。***
We all became fed up with his long speech.***他的長篇演說我們都覺得討厭。***
The husband has been fed up with his wife's nagging.***老公對老婆的嘮叨感到厭煩。***
如果只用「to be fed up」也可以:
I will not wait for her; I am fed up. ***我不想再等她了;我厭了。***
***動詞時態是:feed, fed, fed*** 可見這句俚語似乎有「被動味道」,如果用 feed,意思又不同了
例如: The mother will feed the baby with milk.***母親喂嬰兒牛奶。*** ***feed 是及物動詞***
The cattle feed on grass ***牛以草為生。******feed 是不及物動詞***
但是 The cattle were fed with the grass by the farmer.***農夫用草喂牛。***
***cattle 是複合名詞,意為複數***;
可以說: I am fed up with him. ***我討厭他***
***但不能說:I feed up with him.***
3. to cut the cord: 意思是父母要讓兒女離家過著獨立自主的生活
***let your children leave home and become independent*** ***只用於父母與兒女間的關係***;
例如: When your children are old enough to take care of themselves, you have to cut the cord.***當你的孩子長大可以照顧他們自己時,你就應該讓他們自力更生。******即切斷依賴父母的臍帶。***
It is very difficult for many Chinese parents to cut the cord with their children.***許多中國父母很難讓兒女完全獨立自主。******注:這裡的 cord,是指 umbilical cord 即臍帶。***
4. to start from square one: 意思是上次沒有成功,必須回到起點從頭做起
***something did not succeed in the first place, have to start over again*** ***這與 to be back to square one 意義相同***;
例如: He has to start from square one because his computer destroyed ***crashed*** his homework. ***由於電腦搞壞了他的作業,他必須從頭做起。***
The search committee for the new college president will have to start from square one.***選拔新校長委員會上次沒有成功,現在又要從頭做起。***
We are back to square one. ***我們又從頭做***
英語順口溜推薦
1 to paint ***someone*** a picture:意思是解釋某種情況,使人更加明白。
***to explain the situation; to make things more clear***;
例如: In order for you to understand better, I will paint you a picture. ***為了使你更能明白,我願加以解釋。***
He will try to paint us a picture when he gives a speech.***他演講時,儘量想法使我們明白。***
When I write an article for a newspaper, I will paint my readers a clear picture.***當我為報紙寫文章時,我儘量讓我的讀者充分了解。***
但是 to paint a picture,意思又有不同了。
例如: The artist will paint a picture of me.***畫家為我畫像。***
The artist painted a picture for his interior decoration.***畫家為了他的室內佈置而畫了一幅畫。***
2 to take a ***或 its*** toll:意思是造成損失或有不良的影響
***to have bad effect***;
例如: His hard work will eventually take its toll on his health. ***他的辛勞工作,最後對他身體會造成傷害。***
Inflation has taken its toll everywhere.***通貨膨脹對各地都有不良影響。
The storm took a heavy toll. ***暴風造成重大損失。***
The severe earthquake may have taken its toll on the economy of Taiwan. ***或 Taiwan's economy*** ***強烈地震對臺灣的經濟造成損失。***
The boss eliminated several senior positions to save money;it took a pesonal toll on him.***老闆為了省錢刪除了幾個資深職位,對他個人倒有不良影響。***
***注:to take its toll 較為常用***
3 to have the floor:指在開會時取得發言權,有人發言時,其他與會者應該注意聽。
***Everybody at the meeting should keep quiet and listen carefully when someone speaks to the audience.******floor 本意是全體議員或全體與會者。***
例如: Will you mind letting Miss Wang have the floor? ***王小姐發言時,請大家安靜注意聽好嗎?***
Everybody should be able to have the floor during the meeting. ***開會時,每個人都應該有發言權。***
Let Mr. Chen have the floor for ten minutes. ***讓陳先生髮言十分鐘,大家注意聽。***
He was given the floor by the chairperson. ***主席讓他發言。***
英語順口溜精選
1 to hold water:意思是站得住腳,禁得起考驗或有足夠的證據可證明一件事的可靠性.
***to have evidence to prove something*** ***反之,「hold no water」就是沒有足夠的證據,站不住腳。***
例如: I think his statement does not hold water.
***我想他的宣告是站不住腳的***
也就是: There is no enough evidence to prove what he has said.
***可見「hold no water」=「does not hold water」*** His theory holds water.
***他的理論是有足夠證明的***
Her constant excuses for being tardy holds no water.***或 does not hold water***
***她時常的遲到藉口,沒有足夠的理由。***
The U. S. bombing excuse did not hold water with China.
***美國轟炸理由不足取信中國***也就是:
China feels that the reason given by the U.S. for bombing the Chinese embassy does not hold water. 所以: The argument does not hold wate r= The argument holds no water. ***這爭吵是沒有足夠的理由***
2. to tighten ***one's*** belt:意思是束緊褲帶,省吃儉用或縮緊預算***to cut the budget***
例如: The government has to tighten its belt due to a large deficit. ***由於龐大的赤字,政府必須縮緊預算。***
He tried to tighten his belt after he lost his job. ***他失業後,想辦法省吃儉用。***
但也可指真正的束緊腰帶: Mrs. Chen has tightened her belt because she lost twenty pounds. ***陳太太縮緊了腰帶因為她瘦了廿磅***