唯美經典英文文章
唯美主義是西方十九世紀後期出現的一種文藝思潮,一直以來也都是人們關注的話題。下面是小編帶來的,歡迎閱讀!
1
Of Study論讀書
-By Francis Bacon弗蘭西斯·培根
書籍是餵養人類靈魂的糧食,人不吃飯會餓死,那麼人的精神缺乏適當的餵養也會飢餓,我想在現代這個速食的社會所缺乏的就是精神食糧的餵養。不斷閱讀,這樣我們才不至於越來越膚淺。
Studies serve for delight, for ornament and for ability. Their chief use for delight, is in privateness and retiring; for ornament, is in discourse; and for ability, is in the judgment, and disposition of business. For expert men can execute, and perhaps judge of particulars, one by one; but the general counsels, and the plots and marshalling of affairs, come best, from those that are learned. To spend too much time in studies is sloth to use them too much for ornament, is affectation; to make judgment wholly by their rules, is the humor of a scholar.
讀書足以怡情,足以傅彩,足以長才。其怡情也,最見於獨處幽居之時;其傅彩也,最見於高談闊論之中;其長才也,最見於處世判事之際。練達之士雖能分別處理細事或一一判別枝節,然縱觀統籌、全域性策劃,則舍好學深思者莫屬。讀書費時過多易惰,文采藻飾太盛則矯,全憑條文斷事乃學究故態。
They perfect nature, and are perfected by experience: for natural abilities are like natural plants, that need pruning by study; and studies themselves, do give forth directions too much at large, except they be bounded in by experience. Crafty men contemn studies, simple men admire them, and wise men use them; for they teach not their own use; but that is a wisdom without them, and above them, won by observation Read not to contradict and confute nor to believe and take for granted.
讀書補天然之不足,經驗又補讀書之不足,蓋天生才幹猶如自然花草,讀書然後知如何修剪移接;而書中所示,如不以經驗範之,則又大而無當。有一技之長者鄙讀書,無知者羨讀書,唯明智之士用讀書,然書並不以用處告人,用書之智不在書中,而在書外,全憑觀察得之。讀書時不可存心詰難作者,不可盡信書上所言,亦不可只為尋章摘句,而應推敲細思。
Some books are to be tasted, others to be swallowed, and some few to be chewed and digested; that is, some books are to be read only in parts; others to be read, but not curiously; and some few to be read wholly, and with diligence and attention Some books also may be read by deputy, and extracts made of them bothers; but that would be only in the less important arguments, and the meaner sort of books, else distilled books are like common distilled waters, flashy things.
書有可淺嘗者,有可吞食者,少數則須咀嚼消化。換言之,有隻需讀其部分者,有隻需大體涉獵者,少數則須全讀,讀時須全神貫注,孜孜不倦。書亦可請人代讀,取其所作摘要,但只限題材較次或價值不高者,否則書經提煉猶如水經蒸餾、淡而無味矣。
2
First Snow初雪
初雪來臨的時候,有人在漫天飛舞的雪花中歡呼雀躍,恨不能隨之飛舞;也有孩童迫不及待地衝出家門,想用初雪堆砌冬天第一個雪人;也有人望著落於手心,慢慢融化的雪花,神情恬淡而飄緲;親愛的,你是怎樣迎接每一場初雪的?
This morning, when I first caught sight of the unfamiliar whitened world, I could not help wishing that we had snow oftener, that English winters were more wintry.
今天早上,當我第一次看見這個陌生的銀白色的世界時,我不禁衷心希望這裡能夠多下幾場雪,這樣我們英國的冬天才能更增添幾分冬天的味道。
How delightful it would be, I thought, to have months of clean snow and a landscape sparkling with frost instead of innumerable grey featureless days of rain and raw winds.
我想,如果我們這裡經常是個冰雪積月、霜華璀璨的景象,而不是像現在這種苦雨悽風永無盡期的陰沉而乏特色的日子,那該多麼令人喜悅啊!
I began to envy my friends in such places as the Eastern States of America and Canada, who can count upon a solid winter every year and know that the snow will arrive by a certain date and will remain, without degenerating into black slush, until Spring is close at hand. To have snow and frost and yet a clear sunny sky and air as crisp as a biscuit - this seemed to me happiness indeed.
於是我羨慕起那些居住在美國東部各州和加拿大的我的友人們,他們那裡年年都能出現一個像樣的冬天,都能說得出降雪的確切日期,並能保證,直至大地春回之前,那裡的雪絕無退化為黑色泥漿的可能。既有霜雪,又有晴朗溫煦的天空,而且空氣又非常涼爽清新——這在我看來實在是很大的快樂。
And then I saw that it would never do for us. We should be sick of it in a week. After the first day the magic would be gone and there would be nothing left but the unchanging glare of the day and the bitter cruel nights.
但馬上我又覺得這樣還是不行。不出一週人們就會對它感到厭煩。第一天後魔力便會消失,剩下的唯有白晝那種永無變化的耀眼陽光與刺骨嚴寒和淒冷的夜晚。
It is not the snow itself,the sight of the blanketed world, that is so enchanting, but the first coming of the snow, the sudden and silent change.Out of the relations, for ever shifting and unanticipated,of wind and water comes a magical event.
讓人如此著迷的不是雪的本身,不在這個銀裝素裹的景象,而是初雪降臨時,那突然而寧靜的變化。正是從風風雨雨這類變幻無常和難以預期的關係之中才會出現這種以降雪為奇蹟的情形。
Who would change this state of things for a steadily recurring round,an earth governed by the calendar? It has been well said that while other countries have a climate, we alone in England have weather. There is nothing duller than climate,which can be converted into a topic only by scientists and hypochondriacs.
誰又肯拿眼前這般景緻去換上個永遠周而復始的單調局面,一個全由年曆來控制的大地?有一句話說的好,別的國家都有氣候,唯有英國才有天氣。氣候是最為枯燥和乏味的,或許只有科學家與疑難雜症患者才會把它當做話題。
But weather is our earth's Cleopatra, and it is not to be wondered at that we, who must share her gigantic moods, should be for ever talking about her. Once we were settled in America, Siberia, Australia, where there is nothing but a steady pact between climate and the calendar,we should regret her very naughtinesses, her willful pranks,her gusts of rage, and sudden tears.
但是天氣卻是我們這塊土地上的克里奧佩特拉,因而毫不奇怪,人們為它巨大情緒變化所左右,總不免要對她竊竊私議。假如一旦我們定居於美洲、西伯利亞與澳大利亞,在那裡氣候與年曆之間早已有成約在先,我們即使僅僅因為失去她的調皮,她任性的惡作劇,她的狂忿盛怒與涕泣漣漣也會深感遺憾。
3
Summer Afternoon夏日午後
夏日的午後,太陽毫不吝惜的揮灑著熱度。炎炎夏日,揮汗如雨,大汗淋漓之後卻有著莫名的酣暢淋漓。夏日,就這麼真誠的張揚著自己獨特的個性,揮灑著灼人的熱情。
Summer afternoon; to me those have always been the two most beautiful words. Summer is the glorious time of the year when most of us can put on our shorts and short-sleeved shirts and actually feel the air and sunlight on our skin; when we don't have to turn up the heat in the morning when we get up; but also when we lay hot and sweaty in bed, unable to sleep at times those of us who don't have air conditioning, anyway; when we get the sunburn and the heatstroke and all those wonderful things.
夏日的下午;對我來說,這幾個字一直是英語語言中最美麗的兩個字。浪漫夏季,這是一年中最燦爛的季節,我們可以穿上短褲,短袖,盡情地感受著夏日的空氣以及撒在面板上的陽光;我們不必要在清晨起床後就去開啟暖氣;當然我們也會滿身是汗,燥熱地躺在床上,而無法入眠那些沒有空調設施的人們;有了一身夏日晒斑,中暑,這一切都是我們經歷著夏日的美妙事情。
All green and fair the summer lies, just budded from the bud of spring, with tender blue of wistful skies, and winds that softly sing. How beautiful the summer night is, which is not night, but a sunless, yet unclouded day,descending upon earth with dews and shadows and refreshing coolness! How beautiful the long mild twilight,which, like a silver clasp, unites today with yesterday!
夏日展現出一片翠綠、美麗的圖畫,就像春天的蓓蕾剛剛萌芽,湛藍的令人嚮往的天空,還有那輕聲吟唱的微風。夏日的夜晚也是美麗的,與其稱它為夜晚,它其實更像一個陽光照射不到的,晴朗的白晝,它攜帶清露,陰涼以及一絲絲清爽降落到了地球!這漫長柔和的夏日黎明也是如此美麗,它就像一個銀扣,將今天與昨天緊緊地聯絡在一起!
Summer is a sailor in a rowboat and ice-cream on your dress when you're four years old. Summer is a man with his coat off, wet sand between your toes, the smell of a garden an hour before moonrise. Summer is silk itself, a giant geranium and music from a flute far away!
夏日是一葉小舟上的船伕,是你四歲時不小心沾在裙腳上的冰淇淋;夏日是赤裸著上身的男人,是浸入你腳趾間的溼漉漉的沙子;夏日還是朝陽初升前一小時的那花園裡的清香味。夏日就是那絲綢錦緞,那盛開的天竺葵,以及從遠方飄來的悠悠長笛聲!
No matter how we see it, summer has a magic that we can't deny - all four seasons do.
不管我們如何看待它,夏季總有著那麼一種我們無法否認的魔力——每個季節獨有的魔力。