英文侵權道歉信
道歉信是要向對方陳述無法答應的所請所託的原因,對不願為的事,可宣告自己的一貫主張,對不能為的請託,更應陳述理由,說明自己為什麼不能為。那麼你知道是怎麼寫的嗎?下面小編整理了,供你參考。
範文一
Hello from Amazon.ca
I completely understand your concern in this regard.Please accept our sincere apologies for this listing on our website.
Customer feedback like yours really helps us continue to improve our store and provide better service to our customers.
This being the reason, I’ve forwarded the information regarding this listing to the appropriate people internally to investigate further and to take appropriate actions to remove Suicide T-shirts related items from our website as soon as possible.
We realize this incident reflects negatively upon Amazon.ca
and the feedback you've provided has been passed on to the relevant people.
We do want to make sure that our site is safe and convenient for all buyers, and for that reason there are rules governing the listing of certain items.
Since I've forwarded this to the appropriate department I can assure you that soon we will remove this item from our website.
In addition to a wide selection of items, one of our aims at Amazon.ca is to provide a convenient and efficient service; in this case, we have not met that standard, please accept my sincere apologies.
I'm very sorry about all of this. I hope you'll consider this an isolated incident and give us another chance in the future. Thanks for your patience and understanding. Thanks for giving us time to find the best solution.
We'd appreciate your feedback. Please use the links below to tell us about your experience today.
Best regards,
Kumaresh R.
範文二
Dear Frank:
I am terribly sorry to tell you that I have lost the valuable book you were so kind to lend me last week。 I read it everyday and intended to finish it next month。
Last night when I came to my room, it was nowhere to be found。 I will try to recover it as soon as possible。 If I fail to find it, I will get a new book for you。
But I am afraid Cnit can never take the place of the old one。 Old books are like old friends。 Once lost, they can never be replaced。
They are connected with cherished associations which the new ones can never have。 And for this irrecoverable loss, I am to blame。 I was so careless with my things。 This is a warning to me to be more careful in the future。
Yours truly,
Tom
範文三
Dear David:
I am afraid that you will think me unpardonably negligent in not having answered your letter dated 7, December sooner, but when I have told you the reason, I trust you will be convinced that the neglect was excusable.
When your letter arrived, I was just in Hong Kong. As my family could not forward it to me during my absence, it has been, therefore, lying on my desk until the moment when I took it up. Now the first thing I have to hasten to do is to write to you these few lines to express my deep regret.
I enjoyed many pleasant sights during my trip. I shall be pleased to give you an account to of them when I see you next.
Sincerely yours,
Tom