宣政院
[拼音]:Fu Lei
文學翻譯家。字怒安,號怒庵。上海市南匯縣人。20年代初曾在上海天主教創辦的徐匯公學讀書,因反迷信反宗教,言論激烈,被學校開除。“五卅”運動時,他參加在街頭的講演遊行。北伐戰爭時他又參加大同大學附中學潮,在國民黨反動派逮捕的威脅和恐嚇之下,被寡母強迫避離鄉下。1927年冬離滬赴法,在巴黎大學文科聽課;同時專攻美術理論和藝術評論。1931年春訪問義大利時,曾在羅馬演講過《國民軍北伐與北洋軍閥鬥爭的意義》,猛烈抨擊北洋軍閥的反動統治。留學期間遊歷瑞士、比利時、義大利等國。1931年秋回國後,即致力於法國文學的翻譯與紹介工作,譯作豐富,行文流暢,文筆傳神,翻譯態度嚴謹。1966年9月因受江青反革命集團迫害,夫婦二人含冤而死。
傅雷翻譯的作品,共30餘種,主要為法國文學作品。其中巴爾扎克佔15種:有《高老頭》、《亞爾培·薩伐龍》、《歐也妮·葛朗臺》、《貝姨》、《邦斯舅舅》、《夏倍上校》、《奧諾麗納》、《禁治產》、《於絮爾·彌羅埃》、《賽查·皮羅多盛衰記》、《攪水女人》、《都爾的本堂神父》、《比哀蘭德》、《幻滅》、《貓兒打球記》(譯文在“文化大革命”期間被抄)。羅曼·曼蘭 4種:即《約翰·克利斯朵夫》及三名人傳《貝多芬傳》、《彌蓋郎琪羅傳》、《托爾斯泰傳》。服爾德(現通譯伏爾泰)4種:《老實人》、《天真漢》、《如此世界》、《查第格》。梅里美2種:《嘉爾曼》、《高龍巴》。莫羅阿3種:《服爾德傳》、《人生五大問題》、《戀愛與犧牲》。此外還譯有蘇卜的《夏洛外傳》,杜哈曼的《文明》,丹納的《藝術哲學》,英國羅素的《幸福之路》和牛頓的《英國繪畫》等書。60年代初,傅雷因在翻譯巴爾扎克作品方面的卓越貢獻,被法國巴爾扎克研究會吸收為會員。他的全部譯作,現經家屬編定,交由安徽人民出版社編成《傅雷譯文集》,從1981年起分15卷出版,現已出齊。《傅雷家書》(1981)整理出版後,也為讀者所注目。