主閥造句

(1) 褒義性、含蓄性、生動性和形象性是其主要的語義特徵。

(2) 迪姆閣下說,"目前正有一個兢兢業業的團體在負責語義全球資訊網的開發工作"。

(3) 語序上的差異導致了語義上的高低差別,而語義上的變化與合理思維產生偏離於是詼諧而生,表面上語序的轉移,卻深刻地諷刺了那些不學無術,自吹自擂的醜陋形象。

(4) 歧義通常產生於語言、語義、句法等層面,其一語雙關的特有功能常被靈活使用以達到諷刺、幽默等效果。

(5) 通過語義的消解與重構,促使銅版畫創作從固守成規的技術模式中擺脫出來,形成寬闊的藝術表達語言,創作的視覺化意識。

(6) 我們能使語義特徵過程半自動化嗎.

(7) 漢英成語有語義重合的有趣現象.

(8) 本文就是要研究人名和麵孔識別中的語義啟動效應。

(9) 為了配合我們的語義搜尋演算法,將DHT改造成語義對等網。

(10) 轉移修飾語與中心詞之間的語義衝突是移就修辭的區別性特徵。

(11) 查詢編譯過程中,將從語法和語義上分析輸入語句。

(12) 在本文中,知識圖中的詞圖是根據知網中的語義詞典自動生成的,短語圖是在短語分析過程中由詞圖合併得來的。

(13) 本文著重描寫“來”作副詞和介詞的語法、語義特點,並探討其語法化途經。

(14) 描述內心獨白的語言在句法上極度簡化,語義上極度模糊,是一種不受邏輯和秩序控制的非理性語言。

(15) 從認知語言學和功能語言學來看,這樣構成的術語義理與原詞相通,翻譯時可相互參照。

(16) 此外,文中給出了涉及多峰分佈屬性的視訊語義分類器設計步驟。

(17) 正如您在程式碼中觀察到的那樣,和標籤是語義上有意義的,以提供帶有特殊意義的類屬性,它是通過LOF分析DOM期間得到評價的。

(18) 本文嘗試從語義和語用角度對現在時獨立句的直陳語氣進行闡述。

(19) 第一部分是“從語義與學術意義上的分野看經濟調製法”。

(20) powerset創新之一是語義表面化於使用者介面【造 句 網】。

(21) 兩國之間不可能做到涇渭分明,一款產品的原產地通常只限於語義學上的概念。

(22) 事實上,在他的批評之後,模態邏輯也發展出了可與非模態語句邏輯的真值表語義學相媲美的形式語義學。

(23) 這些系統的費用和功能差異很大,從單使用者桌面建模應用程式,到健壯的企業級語義管理系統。

(24) 文章介紹在常用軟體領域知識中,基於RDF知識庫的概念語義網路圖的構建和知識推理的相關演算法。

(25) 因此當您想發現兩個文件是否“代表”同一個事物,即是否在語義上等價時,事情就顯得有點錯綜複雜了。

(26) 系統級的凝聚特徵將設計知識、幾何形狀以及聯接關係等封裝起來,克服了傳統特徵在功能語義表達上的不完備性。

(27) 從而指出在富有階級性的女性體態語的翻譯中,譯者要正確處理語義準確性和語用效果的關係。

(28) 針對解決具有語言評價資訊的多指標聚類分析問題,提出了一種基於二元語義資訊處理的最大樹聚類方法。

(29) 本文從入句規約的角度,對現代漢語狀位NA主謂短語進行句法、語義、語用的多側面討論。

(30) 本文以基於水轉印技術的汽車內飾產品設計為研究物件,從心理學、語義學的角度對其進行了深入的探討。