關於英語寓言故事大全
幼兒英語故事是提高英語教學的有效方法之一。幼兒英語故事可從語言目標、表現形式和敘述風格分類。小編整理了關於英語寓言故事,歡迎閱讀!
關於英語寓言故事篇一
the father and his son 父親和孩子們
father had a family of sons who were perpetually quarrelling among themselves. when he failed to heal their disputes by his exhortations, he determined to give them a practical illustration of the evils of disunion; and for this purpose he one day told them to bring him a bundle of sticks. when they had done so, he placed the faggot into the hands of each of them in succession, and ordered them to break it in pieces. they each tried with all their strength, and were not able to do it.
he next unclosed the faggot, and took the sticks separately, one by one, and again put them into their hands, on which they broke them easily. he then addressed them in these words: "my sons, if you are of one mind, and unite to assist each other, you will be as this faggot, uninjured by all the attempts of your enemies; but if you are divided among yourselves, you will be broken as
easily as these sticks."
關於英語寓言故事篇二
A Woodman came into a forest to ask the Trees to give him a handle for Ax. It seemed so modest a request that the principal tree at once agreed to it, and it was settled among them that the plain, homely Ash should furnish what was wanted. No sooner had the Woodman fitted the staff to his purpose ,than he began laying about him on all side. felling the whole matter too late, whispered to the Cedar: "the first concession has lost all ;if we has not a sacrificed our humble neighbor, we might have yet stood for ages ourselves."
中文譯文:
有一個樵夫來到森林裡,要求樹給他一跟斧柄,看來他的請求非常謙虛,立刻得到了樹的首領的同意.他們決定由平凡而樸素的白楊樹來提供所需要的東西.樵夫剛按好斧柄,就開始到處亂砍,森林裡最高的樹都砍倒了,樹林現在察覺大勢已去,就小聲對衫樹說:"第一次的讓步已失去了一切.如果我們不犧牲我們的小小的鄰居,我們自己還可以活無數年呢."
結論:這故事諷刺忘恩負義的人,也告訴我們對敵人的施捨就是對自己的殘忍。
關於英語寓言故事篇三
披著羊皮的狼
A wolf wanted to eat the sheep, but he was afraid of the vigilant shepherd and his dogs.
狼想吃羊,但是他害怕警惕的牧羊人和牧羊犬。
One day the wolf found the skin of a sheep. He put it on and walked among the sheep.
有一天狼發現了一塊羊皮,便披著它混入羊群。
A lamb thought that the wolf was its mother because his skin looked like hers. So it followed the wolf.
一隻小羊羔把這隻披著羊皮的狼誤認為自己的媽媽,被領出了羊群。
Soon after they had left the dogs, the wolf came at the lamb and ate it up. For some time he succeeded in deceiving the sheep, and enjoying hearty meals.
狼成功地欺騙了羊群,吃掉了小羊羔。
寓意: 事物的外表有時候會掩蓋它的本質,所以我們不能只憑表面現象就作判斷。
- 關於英語寓言故事大全
- 黨員幹部關於講道德有品行發言稿範文
- 描寫故鄉的竹抒情散文欣賞
- 屬羊白羊座的性格運勢解析
- 測試工程師求職簡歷個人評價
- 家長教育孩子學習的心得有哪些
- 英國留學一年生活費是多少
- 應該怎麼去鑑定虎牙的真假
- 簡析女士商務禮儀著裝
- 法庭辯論具體案例介紹
- 臺灣首富王雪紅的創業史詩
- 五行屬水的人適合做什麼行業
- 腎結石最佳的治療方法
- 關於銷售激勵的話語_銷售勵志語錄句子
- 神機妙算的詞語解釋及造句
- 最新北京春季郊遊好去處
- 老師讚美同學們的話語
- 銷售團隊霸氣隊名口響亮
- 腦筋急轉彎之兩個人掉到陷阱
- 浙江公務員類比推理試題及答案解析
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字