簡短英語小詩歌朗誦稿
英語詩歌的特點是短小精悍,語言簡練,注重押韻,具有豐富的想象力,是英語文學中的瑰寶。小編整理了,歡迎閱讀!
篇一
A Quatrain
Two golden orioles sing amid the willows green;
A flock of white egrets flies into the blue sky.
My window frames the snow-crowned western mountain scene;
My door oft says to eastward-going ships “Goodbye!”
杜甫 《絕句》
兩個黃鸝鳴翠柳,
一行白鷺上青天。
窗含西嶺千秋雪,
門泊東吳萬里船
篇二
Staying Overnight in a Mountain Temple
Li Bai
Its tower is one hundred feet high.
You could reach out and pluck a star.
We all spoke in hushed voices,
Lest we disturb the folks up above.
李白 《夜宿山寺》
危樓高百尺,
手可摘星辰。
不敢高聲語,
恐驚天上人 。
篇三
Ballads of a Merchant's Wife II
Brought up while young in inner room,
I knew nor wind nor dust that rose.
Since you became my dear bridegroom,
I've leaned on Sands from where wind blows.
In the fifth moon south wind is high,
I know you're sailing the river down;
In the eighth moon west wind comes nigh,
I think you'll leave the river town.
I'm grieved to see you come and go:
We sever longer than we meet.
When will you come home? Let me know!
To cross the waves my dream is fleet.
Last night a violent wind blew,
Breaking the trees by riverside.
So dark the boundless waters grew!
Where could your roving ship abide?
I'd ride upon a cloud-like steed
To meet you east of River Green
Like two love birds amid the reed
Or kingfishers on silken screen.
I pity my fifteen-odd years,
Like blooming peach my face is warm.
But I'm a merchants wife in tears,
Who worries over wind and storm.
李白 《長幹行其二》
憶妾深閨裡,煙塵不曾識。
嫁與長幹人,沙頭候風色。
五月南風興,思君下巴陵。
八月西風起,想君發揚子。
去來悲如何,見少離別多!
湘潭幾日到?妾夢越***!
昨夜狂風度,吹折江頭樹。
淼淼暗無邊,行人在何處?
好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。
鴛鴦綠蒲上,翡翠錦屏中。
自憐十五餘,顏色桃花紅。
那作商人婦,愁水又愁風!
- 簡短英語小詩歌朗誦稿
- 酒店收銀員個人年終工作總結精選範文
- 關於銀行客服個人年終工作總結及計劃範文精選
- 復古文藝範女生頭像_港風復古女生頭像圖片_復古中國風女生頭像
- 筆記本無線網絡卡不可用的解決方法
- 魂飛魄散的造句
- 新郎父親結婚典禮上的講話
- 韓國留學申請博士
- 寶寶咳嗽感冒流鼻涕怎麼辦
- 八畫五行屬土的漢字
- 電腦跟手機設定區域網的方法
- 有哪些名言警句或諺語
- 女生漫畫圖片可愛
- 有特色的門窗電視宣傳廣告詞
- 紫菜湯的家常做法有哪些簡單又好吃
- 成人增加免疫力的食物推薦
- 新疆冬棗大棚種植
- 壓力的初中英語作文
- 讀書的名言警句摘抄大全
- 最新卷珠簾歌詞歌譜霍尊
- 康熙字典五行屬金的字
- 康熙字典五行屬木的字
- 康熙字典五行屬水的字
- 康熙字典五行屬火的字
- 康熙字典五行屬土的字